ويكيبيديا

    "seguridad u" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن أو
        
    • أمنية أو
        
    • الأمن التابع للأمم المتحدة أو
        
    • أمنهم أو
        
    • السﻻمة أو
        
    • أمنها أو
        
    No obstante, pudo observar que se había forzado la entrada en el edificio, que estaba ocupado ahora por las fuerzas armadas o de seguridad u otros agentes de Etiopía; UN ومع ذلك، لاحظ أن عناصر قوات الأمن أو القوات المسلحة الإثيوبية أو عناصر أخرى قد اقتحمت المبنى واحتلته؛
    México rechaza sanciones políticas o económicas que no hayan sido decididas por el Consejo de seguridad u otras medidas recomendadas por la Asamblea General. UN وترفض المكسيك الجزاءات السياسية أو الاقتصادية التي لم تتقرر بواسطة مجلس الأمن أو توصي بها الجمعية العامة.
    Es muy poco frecuente que las autoridades adopten medidas contra los miembros de las fuerzas de seguridad u otros funcionarios del Estado responsables de torturas y malos tratos. UN ومن النادر جداً أن تتخذ السلطات أية إجراءات في حق أفراد قوات الأمن أو غيرهم من مسؤولي الدولة الذين يتحملون مسؤولية التعذيب وسوء المعاملة.
    Incumbe al Fiscal demostrar que la internación de civiles no se realizó por motivos de seguridad u otros motivos legítimos una vez que se haya hecho valer esa defensa. UN ويقع على عاتق المدعي العام عبء إثبات أن اعتقال المدنيين لم يتم ﻷغراض أمنية أو ﻷغراض قانونية أخرى متى كان الدفع بذلك وجيها في ظاهره.
    El Gobierno del Iraq responde a las cuestiones que puedan plantear el Consejo de seguridad u otro órgano competente de las Naciones Unidas en relación con el plan propuesto. UN تقدم الحكومة العراقية خطة عمل وجدولا زمنيا إلى مجلس الأمن أو إلى أية جهة أخرى معنية تابعة للأمم المتحدة.
    Entrevistó además a testigos sobre casos en que posiblemente los civiles hayan recurrido a la violencia contra el personal de seguridad u otras personas. UN وأجرت البعثة أيضاً مقابلات مع شهود فيما يتعلق بحالات قد يكون المدنيون قد استخدموا فيها العنف ضد رجال الأمن أو آخرين.
    B. Situaciones que no figuran en el programa del Consejo de seguridad u otras situaciones UN باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى
    B. Situaciones que no figuran en el programa del Consejo de seguridad u otras situaciones UN باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى
    Como la función primordial del guardia internacional de seguridad es la disuasión, ningún titular de una patente, guardia de seguridad u otro empleado de ese titular podrá realizar investigaciones de asuntos penales ni desempeñar funciones relativas al cumplimiento de la ley. UN بما أن الدور الرئيسي لحراس الأمن الدوليين هو الردع، فإنه لا يحق لحاملي الرخص أو حراس الأمن أو أي موظفين آخرين تابعين لحاملي الرخص إجراء تحقيقات في مسائل جنائية أو القيام بمهام لإنفاذ القانون.
    En la actualidad las sanciones impuestas por resolución del Consejo de seguridad u otra disposición de las Naciones Unidas o de órganos internacionales o regionales son aplicadas por medio de actuaciones del poder ejecutivo. UN وفي الوقت الحالي يتخذ إجراء سياسة تنفيذي لإعمال أية جزاءات يقتضيها قرار صادر عن مجلس الأمن أو هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة أو هيئة دولية أو هيئة إقليمية.
    El desarme sin verificación no constituye una prueba persuasiva para demostrar que el Gobierno ha cumplido sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de seguridad u otros acuerdos, especialmente el Comunicado Conjunto. UN ونزع السلاح دون تحقق لا يُشكِّل دليلا مقنعا على أن الحكومة أوفت بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو غيرها من الترتيبات، ولا سيما البلاغ المشترك.
    Por último, recomendó que Francia pusiera en práctica la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de adoptar todas las medidas preventivas necesarias para poner fin a los incidentes racistas en los que intervenían fuerzas de seguridad u otros funcionarios públicos. UN وأخيراً، أوصت غواتيمالا بأن تنفذ فرنسا توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ جميع التدابير الوقائية لوضع حد للحوادث العنصرية التي يتورط فيها أفراد من قوات الأمن أو غيرهم من المسؤولين العامين.
    iii) Etiopía ponga inmediatamente en libertad, sin excepción, a todos los nacionales de Eritrea que intentaron entrar en la Embajada de Eritrea y a los que las fuerzas armadas o de seguridad u otros agentes etíopes mantienen detenidos e incomunicados o como rehenes, y que les otorguen plena protección; UN `3 ' أن تفرج على الفور، ودون أي استثناء، عن جميع الرعايا الإريتريين الذين حاولوا دخول السفارة الإريترية واحتجزتهم عناصر من قوات الأمن أو القوات المسلحة الإثيوبية أو عناصر أخرى ومنع الاتصال بهم أو الذين أخذتهم كرهائن، وتؤمن لجميع هؤلاء الأشخاص الحماية الكاملة؛
    e) El cerco de los locales de la Embajada de Eritrea por fuerzas armadas o de seguridad u otros agentes; UN (هـ) إحاطة مباني سفارة إريتريا بأفراد من قوات الأمن أو القوات المسلحة أو مأمورين آخرين؛
    35. En algunos países de diferentes regiones no se daba a los refugiados ningún documento de identidad, o se les daban documentos válidos para fines limitados y no reconocidos necesariamente por la policía, las fuerzas de seguridad u otras ramas del gobierno. UN 35- واللاجئون في بعض البلدان الواقعة في مناطق مختلفة إما لم يمنحوا أية وثيقة تعرِّف بهويتهم أو حصلوا على وثائق صالحة لأغراض محددة ولا تعترف بها بالضرورة الشرطة أو قوات الأمن أو غيرها من أجهزة الحكومة.
    5. Las reuniones conjuntas del Grupo de Trabajo y de los países que aportan contingentes serán presididas por el Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de seguridad u otro miembro del Consejo de Seguridad. UN 5 - ويرأس الاجتماعات المشتركة بين الفريق العامل والبلدان المساهمة بقوات رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن أو مناوب له من أعضاء مجلس الأمن.
    Le preocupa particularmente que los funcionarios de inmigración apliquen a niños medidas de privación de libertad por razones de seguridad u otros motivos conexos, así como la insuficiencia de las medidas tomadas para propiciar la reunificación familiar a fin de garantizar que se haga en forma positiva, humana y rápida. UN ومما يقلقها بوجه خاص لجوء موظفي الهجرة إلى تدابير حرمان اﻷطفال من الحرية ﻷغراض أمنية أو غيرها من اﻷغراض ذات الصلة بذلك، وعدم كفاية التدابير التي تتخذ لجمع شمل اﻷُسَر بغية ضمان معالجة هذه المسألة بشكل إيجابي وإنساني وسريع.
    De conformidad con lo dispuesto en el inciso b) del artículo 37 de la Convención, la privación de libertad por razones de seguridad u otros motivos sólo se debería imponer a los niños, sobre todo los no acompañados, como último recurso. UN ولا ينبغي حرمان اﻷطفال من حريتهم، لا سيما اﻷطفال غير المصحوبين، ﻷغراض أمنية أو غيرها، إلا كملاذ أخير وفقا ﻷحكام المادة ٧٣ )ب( من الاتفاقية.
    El Gobierno del Iraq responde a las cuestiones que puedan plantear el Consejo de seguridad u otro órgano competente de las Naciones Unidas en relación con el plan propuesto. UN تقدم الحكومة العراقية خطة عمل وجدول زمني إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو إلى أية جهة أخرى ذات علاقة تابعة للأمم المتحدة.
    En virtud de lo dispuesto en el Código Procesal Penal, el juicio y las vistas de los recursos de apelación solo podrán celebrarse a puerta cerrada cuando la presencia del público pueda poner en peligro la confidencialidad que se protege en virtud de una ley especial, entorpecer las deliberaciones o menoscabar la moral, la seguridad u otro interés importante de los testigos. UN وبموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز منع الجمهور من حضور المحاكمة الرئيسية والجلسات العلنية بعد الاستئناف إلا إذا كانت الجلسة العلنية تشكل تهديداً للسرية المحمية بموجب قانون خاص، أو ستحدث اضطراباً في إجراءات الدعوى أو تشكل خطراً على أخلاق الشهود أو أمنهم أو غير ذلك من مصالحهم الهامة.
    Pocos Estados, grandes o pequeños, accederían a confiar completamente su seguridad u otros intereses nacionales vitales a una institución multilateral. UN وقليل من الدول، كبيرة أو صغيرة، قد تقبل ائتمان مؤسسة متعددة الأطراف بالكامل على أمنها أو مصالح وطنية حيوية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد