También elaboraron conjuntamente un programa regional sobre seguridad urbana para los pobres. | UN | وطورا أيضاً بصورة مشتركة برنامجاً إقليمياً بشأن السلامة الحضرية للفقراء. |
El proyecto de seguridad urbana de ONU-Hábitat que se está ejecutando en Dar-es-Salaam cuenta con un voluntario del programa. | UN | ويوجد متطوع من البرنامج في مشروع السلامة الحضرية التابع لموئل الأمم المتحدة الذي نفذ في دار السلام. |
Esta última contribuye a la seguridad urbana y a la dinámica de la economía local. | UN | ويساهم التنقل سيراً على الأقدام في السلامة الحضرية وفي تنشيط الاقتصاد المحلي. |
En Burkina Faso se fortaleció la seguridad urbana, mientras que en Egipto y Marruecos mejoró la seguridad de las mujeres y las muchachas. | UN | وتم تعزيز الأمن الحضري في بوركينا فاسو، وسلامة النساء والفتيات وأمنهن في مصر والمغرب. |
Estrategias regionales sobre seguridad urbana | UN | الاستراتيجيات الاقليمية عن السلامة في المناطق الحضرية |
Preocupada por la delincuencia urbana y reconociendo la necesidad de una coordinación más estrecha entre las políticas sociales y las de seguridad a fin de eliminar las causas fundamentales de la delincuencia urbana, y reconociendo la importancia directa que cumple la seguridad urbana como condición indispensable para un desarrollo urbano sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Capacitación de instructores sobre seguridad urbana en Asia | UN | تدريب المدربين على السلامة الحضرية في آسيا |
También desarrollaron un programa regional sobre seguridad urbana para los pobres. | UN | وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء. |
Se presentó una red mundial de ciudades más seguras diseñada para prestar apoyo a las ciudades en la prevención de la delincuencia y la promoción de la seguridad urbana. | UN | وقد أُطلقت شبكة عالمية لزيادة سلامة المدن يُقصد بها أن تدعم المدن في منع الجريمة الحضرية وتحسين السلامة الحضرية. |
Se están consiguiendo importantes avances en la labor relacionada con la gobernanza y la seguridad en las ciudades y en materia de seguridad urbana para las mujeres y las niñas. | UN | ويحقق العمل بشأن الحوكمة والأمن في المدن وبشأن السلامة الحضرية للنساء والفتيات تقدماً ملحوظاً. |
También existe colaboración entre ONU-Hábitat y el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en relación con el proyecto de seguridad urbana que se está ejecutando en Madagascar. | UN | وهناك تعاون وتعاضد كذلك بين موئل الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن مشروع السلامة الحضرية الذي ينفذ في مدغشقر. |
El primer tema guarda relación con el mejoramiento de la seguridad urbana. | UN | 4 - يتعلق الموضوع الأول بتحسين السلامة الحضرية. |
La seguridad urbana se considera cada vez más como una condición previa esencial para el desarrollo económico y el Banco Mundial la considera en sus evaluaciones participativas de la pobreza como una prioridad para los pobres urbanos. | UN | إذ يتزايد اعتبار السلامة الحضرية شرطاً أساسياً مسبقاً للتنمية الاقتصادية، وتحددها عمليات تقييم الفقر التشاركية في البنك الدولي بأنها أولوية من أولويات مكافحة الفقر الحضري. |
La participación de la comunidad en la seguridad urbana y en la prestación de los servicios urbanos, abordando la violencia doméstica y reintegrando a los infractores son elementos fundamentales para el éxito de un enfoque de prevención del delito. | UN | وتعتبر مشاركة المجتمع المحلي في السلامة الحضرية وتنفيذ خدمات المدن ومعالجة العنف المنزلي وإعادة إدماج المجرمين كلها عناصر رئيسية في نجاح نهج منع الجريمة. |
ONU-Hábitat ocupa un puesto por derecho propio entre los interesados en la seguridad urbana, habiendo elaborado instrumentos de cooperación normativa y técnica que han sido objeto de amplio reconocimiento y aprobación. | UN | لموئل الأمم المتحدة مركزاً معترفاً به بين العناصر الفاعلة المشاركة في السلامة الحضرية حيث قام بتطوير كل من أدوات التعاون المعياري والتقني التي جرى الاعتراف بها على نطاق واسع وتطبيقها. |
Las actividades comprenden proyectos centrados en la reforma de la justicia de menores, la reforma de las cárceles, planes de apoyo a las víctimas, la lucha contra la violencia en el hogar y el fortalecimiento de la seguridad urbana. | UN | وهذا يشمل المشاريع التي تركز على اصلاح قضاء الأحداث واصلاح السجون ومخططات دعم الضحايا، ومكافحة العنف المنـزلي وزيادة الأمن الحضري. |
Entre ellas figuran problemas en materia de tráfico de drogas, corrupción, blanqueo de dinero, el comercio de armas de fuego y la seguridad urbana en distintos grados. | UN | ومن تلك القضايا المستويات المختلفة من الاتجار بالمخدرات والفساد وغسل الأموال وتجارة الأسلحة النارية ومشاكل الأمن الحضري. |
Se prevé que la generación de puestos de trabajo y medios de vida urbanos decentes contribuirá a reducir las desigualdades sociales, incluidas las basadas en el género, y también a mejorar la seguridad urbana gracias a sus efectos sociales. | UN | ومن المتوخّى أن يسهم إيجاد فرص عمل حضرية لائقة في الحدّ من التفاوتات الاجتماعية، بما في ذلك التفاوتات القائمة على نوعي الجنس، وأيضاً في تحسين السلامة في المناطق الحضرية من خلال أثرها الاجتماعي. |
Preocupada por la delincuencia urbana, reconociendo la necesidad de una coordinación más estrecha entre las políticas sociales y las de seguridad a fin de eliminar las causas fundamentales de la delincuencia urbana, y reconociendo asimismo la importancia directa que cumple la seguridad urbana como condición indispensable para un desarrollo urbano sostenible y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Creación de capacidad sobre seguridad urbana | UN | بناء القدرات في مجال أمن المناطق الحضرية |
Esos grupos de actividades se dedicarán a temas estratégicos como la gestión urbana, el medio ambiente urbano, la seguridad urbana y la gestión de actividades en casos de desastre. | UN | وسوف تركز مجموعات العمل على مواضيع استراتيجية من قبيل اﻹدارة الحضرية والبيئة الحضرية والسلامة الحضرية وإدارة الكوارث. |
El tráfico contribuye considerablemente a la crisis de seguridad urbana que impera en muchos países. | UN | كما إن الاتجار غير المشروع يسهم بقدر كبير في أزمات الأمن في المدن في العديد من البلدان. |
Asimismo, una serie de instrumentos para facilitar la planificación y ejecución de estrategias locales de seguridad urbana se han ensayado en países desarrollados y en desarrollo, y ha empezado a ampliarse la formación en creación de capacidad. | UN | وجرى أيضا، في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، تجريب عدد من الأدوات الرامية إلى تيسير التخطيط لاستراتيجيات محلية بشأن أمان المدن وارساء تلك الاستراتيجيات، مع ما صاحب ذلك من بداية انتشار للتدريب على بناء القدرات. |
Siguiendo los mismos principios, la red mundial de ciudades seguras contribuirá al diálogo entre las ciudades y al intercambio de opiniones sobre políticas públicas para la seguridad urbana; | UN | وباتباع نفس المبادئ، ستساهم شبكة عالمية معنية بزيادة السلامة في المدن في الحوار وتبادل الرؤى بين المدن حول السياسات العامة للسلامة في المناطق الحضرية؛ |
v) Reuniones temáticas de grupos de expertos dirigidas por plataformas de asociados sobre la seguridad urbana y el género, la juventud, vigilancia policial, violencia armada, planificación y gestión [5] | UN | ' 5` اجتماعات أفرقة الخبراء المواضيعية بقيادة منابر الشركاء المعنية بالسلامة الحضرية ونوع الجنس، والشباب، والخفارة، والعنف المسلح، والتخطيط، والإدارة [5] |
En Chile prestó asistencia en las esferas de la seguridad urbana, los medios de difusión y las víctimas, y en El Salvador, en relación con el Observatorio Centroamericano sobre Violencia. | UN | وفي شيلي، قدم المساعدة فيما يتعلق بالأمن الحضري ووسائط الإعلام والضحايا، وفي السلفادور، قدم المساعدة فيما يتعلق بمرصد أمريكا الوسطى لمكافحة العنف. |
Seguridad urbana: fortalecer el papel de las autoridades locales y la sociedad civil | UN | السلامة والأمن في المناطق الحضرية - تعزيز دور السلطات المحلية والمجتمع المدني |
También es digno de mención a ese respecto el compromiso asumido por varios Estados africanos y de América Latina para mejorar la seguridad urbana mediante la ejecución de programas integrados. | UN | ومما يستحق درجة مماثلة من الانتباه في هذا الشأن هو التزام عدّة من الدول في أفريقيا وأمريكا اللاتينية بتعزيز الأمن في المناطق الحضرية عن طريق تنفيذ برامج متكاملة. |
La investigación muestra cómo puede pasarse de una explicación teórica de la in/seguridad urbana a un sistema integrado de variables que pueden utilizarse para abordar de manera empírica las diferentes dimensiones del problema. | UN | ويبين البحث كيف يمكن إحداث انتقال من التفسير النظري للأمان/انعدام الأمان في المناطق الحضرية إلى نظام متكامل من المتغيرات يمكن استخدامه للمعالجة التجريبية للأبعاد المختلفة للمشكلة. |
En un número cada vez mayor de países reina una crisis de la seguridad urbana. | UN | وفي عدد متزايد من البلدان، يتعرض أمن المدن لأزمات. |