No obstante, sigue existiendo el riesgo de que, entretanto, esos incidentes hagan que se arraiguen aún más los modos de comportamiento inadecuados y la ya generalizada percepción de que las fuerzas de seguridad y de defensa gozan de impunidad. | UN | ومع ذلك، لا يزال الخطر قائما والمتمثل في أنه، في غضون ذلك، ستؤدي تلك الحوادث إلى زيادة ترسيخ أساليب السلوك غير الملائمة والمفهوم السائد بالفعل بأن قوات الأمن والدفاع تحظى بالإفلات من العقاب. |
La función esencial atribuida a las normas nucleares en las políticas de seguridad y de defensa se ha reducido. | UN | فقد تقلص الدور المنسوب للأسلحة النووية في سياسات الأمن والدفاع. |
El Estado parte debe intensificar la formación acerca de los derechos humanos, y en particular las disposiciones del Pacto, para las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين التثقيف في حقوق الإنسان، لا سيما بشأن أحكام العهد، الموجه لقوات الأمن والدفاع. |
Aun cuando cada uno de nosotros tiene derecho a determinar sus propias necesidades en materia de seguridad y de defensa, la historia y el sentido común ponen de manifiesto que el unilateralismo no garantizará la seguridad internacional. | UN | وفي حين أن كل منا له الحق في تحديد احتياجاتنا الخاصة إلى الأمن والدفاع فالتاريخ والفطنة تبرهنان على أن الأحادية لن تكفل الأمن الدولي. |
Australia ha elaborado una estrategia interna altamente coordinada de lucha contra el terrorismo en la que participan organismos policiales, de seguridad y de defensa. | UN | واستحدثت أستراليا استراتيجية داخلية على درجة عالية من التنسيق لإجراءات مكافحة الإرهاب، تشمل أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الأمن والدفاع. |
Además, queremos proteger y fortalecer la paz y la seguridad integrando a los combatientes de los movimientos armados en las fuerzas de seguridad y de defensa, necesarias para establecer nuestro ejército y una fuerza de policía nacionales, para tranquilidad de todos. | UN | كما أننا نحمي السلم والأمن ونعززهما من خلال إدماج المقاتلين من الحركات المسلحة في قوات الأمن والدفاع التي سوف نحتاج إليها لإنشاء جيشنا الوطني وقوة الشرطة الوطنية، مما سيطمئن الجميع. |
1. Se han tomado disposiciones a fin de proporcionar espacios para la manifestación y se han dado instrucciones a los Ministros de seguridad y de defensa | UN | 1 - اتخذت ترتيبات بخصوص تهيئة الأماكن التي ستمر بها المظاهرة وبخصوص التعليمات الموجهة إلى وزيري الأمن والدفاع |
141. La enseñanza sistemática de los derechos humanos y el derecho humanitario forma parte de los programas de formación de las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | 141- ويتضمن برنامج تدريب قوات الأمن والدفاع التدريس المنهجي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Las instituciones internacionales, las ONG y los servicios del Estado contribuyen a esa formación con la organización de seminarios y talleres sobre temas específicos destinados a las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | وتسهم المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الحكومية في هذا النـوع من التدريب من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل حول مواضيع محددة مخصصة لقوات الأمن والدفاع. |
La política nacional de mi país con respecto a la limitación de armamentos, la no proliferación y el desarme constituye un importante pilar de nuestra política de seguridad y de defensa. | UN | وتشكّل السياسة التي ينتهجها بلدي فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح عنصراً هاماً من عناصر سياستها في مجال الأمن والدفاع. |
Esos acontecimientos demuestran que es necesario que los servicios de seguridad y de defensa redoblen la vigilancia para evitar un quebrantamiento de la paz en el país, que prosigue con éxito su reconstrucción después del genocidio de los tutsis en 1994. | UN | وتظهر هذه التطورات ضرورة أن تضاعف دوائر الأمن والدفاع حذرها لتجنب أي انتهاك للسلام في هذا البلد الذي يواصل بنجاح إعادة إعماره بعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتكبت في حق التوتسي عام 1994. |
Quisiera rendir un homenaje muy merecido a las fuerzas de seguridad y de defensa de Nigeria, ya que algunos de sus miembros que han dado la vida en su compromiso con proteger a nuestro país del terrorismo. | UN | وأود أن أشيد إشادة مستحقة تماما بأفراد قوات الأمن والدفاع النيجرية، الذين ضحى بعضهم بأرواحهم في التزامهم بحماية بلدنا من الإرهاب. |
Se realizan actividades de sensibilización con miras a abolir la tortura y el matrimonio forzado y precoz, lograr que los centros de detención sean más humanos, prohibir la mutilación genital femenina e impartir capacitación en derechos humanos a las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | ويجري تقديم توعية بهدف إلغاء التعذيب والزواج القسري والمبكر، وجعل مرافق الاحتجاز أكثر إنسانية؛ ومنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتقديم تدريب إلى قوات الأمن والدفاع في مجال حقوق الإنسان. |
Con frecuencia, los gobiernos sucesivos manipularon a los militares en aras de sus propios objetivos políticos, utilizando a veces a las fuerzas de seguridad y de defensa para silenciar a sus críticos y aplastar las protestas. | UN | وكثيراً ما استخدمت الحكومات المتتالية العسكر لتحقيق مآربها السياسية الضيقة، فاستخدمت أحياناً قوات الأمن والدفاع لإسكات منتقديها ولإخماد الاحتجاجات. |
2.4 Mayor profesionalización de las fuerzas de seguridad y de defensa | UN | 2-4 زيادة التأهيل المهني لقوات الأمن والدفاع. |
2.5 Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa | UN | 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها |
2.4 Mayor profesionalización de las fuerzas de seguridad y de defensa | UN | 2-4 زيادة التأهيل المهني لقوات الأمن والدفاع. |
2.5. Mayor confianza de la población en los servicios prestados por las fuerzas de seguridad y de defensa | UN | 2-5 زيادة ثقة السكان في قيام قوات الأمن والدفاع بتقديم خدماتها |
Habría que adoptar y poner en marcha una estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género a fin de reducir y abordar los casos de violación de los derechos humanos y de violencia sexual, incluidos los actos perpetrados por elementos de las fuerzas de seguridad y de defensa. | UN | ويجب اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها للحد من انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي والتصدي لها، بما في ذلك الأفعال التي ترتكبها عناصر قوات الأمن والدفاع. |
El primer seminario se centró en el papel de la mujer en las instituciones de seguridad y de defensa durante los períodos electoral y poselectoral y contó con la asistencia de 60 participantes, incluidas 43 mujeres de las instituciones de policía y las fuerzas armadas. | UN | وركزت الحلقة الأولى على دور المرأة في مؤسسات الأمن والدفاع خلال فترة الانتخابات والفترة التالية لها، وحضرها 60 مشاركا من بينهم 43 امرأة من العاملات بمؤسسات الشرطة والقوات المسلحة. |
Desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego de 2 de julio de 1997 y sobre la base de un consenso, la MISAB participa en patrullas mixtas de seguridad de cerca de 120 integrantes de la MISAB y de las fuerzas de seguridad y de defensa centroafricanas en todos los distritos de la ciudad de Bangui. | UN | وتشترك البعثة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ وعلى أساس توافق اﻵراء، في دوريــات مشتركــة لﻷمن، تضمن ما يقارب ١٢٠ فردا من البعثة ومن قوات اﻷمن والدفاع لجمهورية أفريقيا الوسطى. وذلك في جميع دوائر مدينة بانغي. |