ويكيبيديا

    "seguridad y del secretario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷمن واﻷمين
        
    Con este fin, el papel de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad y del Secretario General exigirán una cuidadosa revaluación. UN ومن أجل هذا الغرض إن أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام تتطلب تقييما دقيقا جديدا.
    En virtud de su fidelidad primordial a la concertación con las Naciones Unidas, nuestro Gobierno y nuestra Misión Permanente permanecen constantemente a disposición del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN إن حكومتنا وبعثتنا الدائمة، نظرا لرغبتها اﻷساسية في التشاور مع اﻷمم المتحدة، تحت تصرف مجلس اﻷمن واﻷمين العام باستمرار.
    Los informes del Consejo de Seguridad y del Secretario General, que nos llegan con regularidad, son especialmente significativos en este sentido. UN وتقارير مجلس اﻷمن واﻷمين العام التي نتلقاها بصفة منتظمة تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    En la mayoría de esos conflictos, el mundo se ha enfrentado a dificultades tremendas para contenerlos y manejarlos, a pesar de los esfuerzos constantes del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN ويواجه العالم صعوبات هائلة في احتوائه لمعظم هذه الصراعات وإداراته لها، رغما عن الجهود المتواصلة التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    Azerbaiyán agradece enormemente el apoyo y el profundo interés del Consejo de Seguridad y del Secretario General de las Naciones Unidas por el establecimiento de la paz en territorio azerbaiyano. UN إن أذربيجان تقدر بالغ التقدير ما أبداه مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة من تأييد واهتمام بصدد إقرار السلم على التراب اﻷذربيجاني.
    El problema del Sáhara ha pasado a ser un problema de la comunidad internacional y ésta, con el consentimiento de Marruecos, ha optado por resolverlo a través del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN إن مشكلة الصحراء أصبحت مشكلة المجتمع الدولي، وقد اختار المجتمع الدولي، بموافقة المغرب، أن يحلها عن طريق مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    El orador añadió que el problema del Sáhara había pasado a ser un problema de la comunidad internacional y ésta, con el consentimiento de Marruecos, había decido resolverlo por conducto del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN وأضاف أن مشكلة الصحراء أصبحت مشكلة المجتمع الدولي، وأن المجتمع الدولي قد اختار، بموافقة المغرب، إعادة توجيهها من خلال مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    En la esfera de la paz y la seguridad, en el proyecto de resolución figuran disposiciones que mejorarán la capacidad de la Organización de detectar amenazas potenciales a la paz y la seguridad internacionales, con el objetivo de apoyar los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General por prevenir los conflictos. UN وفي مجال السلم واﻷمن، يتضمن مشروع القرار أحكاما من شأنها أن تحسن قدرة المنظمة على اكتشاف التهديدات المحتملة للسلم واﻷمن الدوليين، بهدف دعم جهود مجلس اﻷمن واﻷمين العام لمنع المنازعات.
    Se plantearon dudas en cuanto a la frase " y coordinar las actividades de dicha red con la labor del Consejo de Seguridad y del Secretario General en esa esfera " . UN وأثيرت شكوك بشأن عبارة " وأن تنسق أعمال تلك الشبكة مع أعمال مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا المجال " .
    2. Las partes consideran que se promovería el mantenimiento de la paz si aumentara el número de observadores internacionales en la zona de conflicto y se utilizaran las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz, con sujeción al acuerdo del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN ٢ - يرى الطرفان أن صون السلم سوف يتعزز عن طريق زيادة عدد المراقبين الدوليين الموجودين في منطقة النزاع وعن طريق الاستعانة بقوات حفظ السلم الدولية، وذلك رهنا بموافقة مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    11. Los Ministros expresaron su satisfacción por el apoyo del Consejo de Seguridad y del Secretario General a los esfuerzos de los Estados integrantes de la Comunidad de Estados Independientes encaminados a poner fin a los conflictos en el territorio de la ex Unión Soviética. UN ١١ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لما يقدمه مجلس اﻷمن واﻷمين العام من دعم لجهود الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في سبيل وضع حد للمنازعات على اقليم الاتحاد السوفياتي السابق.
    El Gobierno de la República del Zaire señala a la atención del Consejo de Seguridad y del Secretario General de las Naciones Unidas la gravedad de los hechos expuestos anteriormente. UN ٩ - وإن حكومة جمهورية زائير تدعو مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى إبداء الاهتمام البالغ بخطورة الوقائع المشار إليها أعلاه.
    La Organización ya cuenta con un sistema de vigilancia mundial para detectar las posibles amenazas a la paz y la seguridad internacionales a fin de respaldar los esfuerzos del Consejo de Seguridad y del Secretario General por evitar que estalle un conflicto. UN ١١١ - وتقوم المنظمة بالفعل بعملية رصد عالمية للكشف عن اﻷخطار الكامنة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين بغية دعم الجهود التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام لردع النزاعات.
    Ha quedado demostrado más allá de toda duda que una operación de paz únicamente puede tener éxito si su mandato está claramente definido con respecto a sus objetivos y a su calendario, si cuenta con el apoyo activo y pleno del Consejo de Seguridad y del Secretario General y si está encabezada por dirigentes de voluntad inquebrantable, explícitamente decididos a utilizar todos los medios necesarios para llevar a cabo su misión. UN وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن أي عملية لحفظ الســلام لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت ولايتها محددة بوضوح من حيث هدفها وإطارها الزمني، وكانت مدعومة على نحو تام ونشط من مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وكانت على رأسها قيادة حازمة ومصممة صراحة على استخدام جميع الوسائل اللازمة ﻹكمال مهمتها.
    En esta situación, que ha provocado la indignación internacional por la violación flagrante por parte de los talibanes de las normas y principios básicos del derecho internacional humanitario, los dirigentes talibanes se han negado obstinadamente a atender las peticiones de la comunidad internacional, en particular del Consejo de Seguridad y del Secretario General, para que pongan fin a esta matanza. UN وفي هذه الحالة، التي أثارت الغضب الدولي إزاء انتهاك طالبان الصارخ ﻷبسط القواعد والمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي، لم يُظهر زعماء طالبان أي احترام البتة لما طلبه المجتمع الدولي وبخاصة مجلس اﻷمن واﻷمين العام من وقف هذه المجزرة.
    Las actividades diplomáticas y de consolidación de la paz de las Naciones Unidas en relación con el conflicto de Timor Oriental no representan sino el último ejemplo de la importancia de la acción colectiva de la comunidad internacional para garantizar la paz y la seguridad internacionales mediante una participación eficaz del Consejo de Seguridad y del Secretario General. UN إن اﻷنشطة الدبلوماسية وأنشطة بناء السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بشأن الصراع في تيمور الشرقية ليست إلا آخر نموذج ﻷهمية عمل المجتمع الدولي الجماعي في مجال كفالة السلم واﻷمن الدوليين، من خلال الارتباط الفعال لمجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    Con su acción el Representante Especial ha menoscabado gravemente la reputación y la autoridad del Consejo de Seguridad y del Secretario General de las Naciones Unidas, utilizándolos como cortina de humo en su impulso para afirmar y legalizar el poder de los separatistas terroristas albaneses étnicos en Kosovo y Metohija. Español UN لقد أساء الممثل الخاص، بفعله هذا، إساءة بالغة إلى سمعة مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسلطتهما، اللتين يستخدمهما كستار يتخفى وراءه في سعيه لتأكيد سلطة الانفصاليين اﻹرهابيين ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو وميتوهيا وإضفاء صفة شرعية على تلك السلطة.
    El logro de una solución pacífica a la actual crisis, aguda y extremadamente peligrosa, una solución que conduzca a un orden regional estable, a la igualdad de los Estados y el establecimiento de la buena vecindad en la región, exige la participación activa de los foros internacionales más responsables, especialmente del Consejo de Seguridad y del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٥٥ - إن التسوية السلمية لﻷزمة الحالية الحادة والخطرة إلى أقصى حد - وهي تسوية تؤدي إلى إقامة نظام إقليمي مستقر، ومساواة الدول وحسن الجوار في المنطقة - تتطلب المشاركة الفاعلة من الجهات الدولية المسؤولة على أعلى مستوى وخاصة مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En cada ocasión en que la Comisión se reúne, se habla de la necesidad de establecer un diálogo para resolver ciertos problemas, algunos verdaderos y otros no. Se debe señalar que ya existe un plan de arreglo de la cuestión, bajo la égida del Consejo de Seguridad y del Secretario General, y se emite quincenalmente un informe sobre el tema. UN ٣٧ - وأردف قائلا إن في كل مرة تجتمع فيها اللجنة يتم الحديث عن الحاجة إلى إجراء حوار بغية تسوية مشاكل البعض منها حقيقي والبعض اﻵخر غير حقيقي. غير أنه توجد خطة تسوية، تحت رعاية مجلس اﻷمن واﻷمين العام، ويتم إصدار تقرير عن المسألة كل أسبوعين.
    El Representante Permanente de Marruecos dijo además que en cada ocasión en que se reunía la Comisión, se hablaba de la necesidad de establecer un diálogo para resolver ciertos problemas, algunos verdaderos y otros no. No obstante, ya existía un plan de arreglo, bajo la égida del Consejo de Seguridad y del Secretario General, y se emitía quincenalmente un informe sobre el tema. UN ٥٦ - وكذلك قال الممثل الدائم للمغرب إنه يتردد، في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة، القول بإن ثمة حاجة إلى إجراء حوار لتسوية المشاكل، وبعض هذه المشاكل فعلي، وبعضها اﻵخر مفتعل. فهناك فعلا خطة للتسوية، مع هذا، تحت رعاية مجلس اﻷمن واﻷمين العام، وثمة تقرير في هذا الشأن يصدر مرة كل اسبوعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد