Un enfoque más dinámico en la diplomacia preventiva exigirá una coordinación y colaboración aún más estrecha entre el Consejo de Seguridad y el Secretario General, quien tendrá que utilizar aún más sus buenos oficios. | UN | ويتطلب اتباع نهج أكثر فعالية في الدبلوماسية الوقائية مزيدا من توثيق التنسيق والتضافر بين مجلس الأمن والأمين العام. الذي سيلزم أن يستخدم بقدر أكبر دوره المتعلق ببذل مساعيه الحميدة. |
:: La celebración de consultas periódicas mensuales entre el Presidente de la Asamblea General, el Presidente del Consejo de Seguridad y el Secretario General | UN | :: مشاورات شهرية منتظمة بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن والأمين العام |
Por último, debería haber un mayor diálogo entre la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يكون هناك المزيد من الحوار بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمين العام. |
El Consejo de Seguridad y el Secretario General han tomado varias iniciativas para tratar cuestiones relacionadas con los conflictos en África. | UN | لقد اتخذ مجلس الأمن والأمين العام عدة مبادرات لمعالجة قضايا مرتبطة بالنزاعات في أفريقيا. |
Nos complace igualmente la atención que el Consejo de Seguridad y el Secretario General han prestado a Somalia. | UN | ونشعر بسرور مماثل تجاه الاهتمام المبدى تجاه الصومال من قبل مجلس الأمن والأمين العام. |
El Consejo de Seguridad y el Secretario General deben aceptar el desafío y hacer que se respete el derecho internacional. | UN | ورأى أنه يجب على مجلس الأمن والأمين العام التصدي لهذا التحدي والتمسك بالقانون الدولي. |
Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad y el Secretario General deben pedir al Representante Especial y Jefe de la UNMIK que explique su conducta que está debilitando el mandato de la KFOR y la UNMIK y la mencionada resolución. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يطلب مجلس الأمن والأمين العام من الممثل الخاص ورئيس البعثة في كوسوفو تقديم تبرير لتصرفاته التي تقوض ولاية قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقرار المذكور. |
En consecuencia, la República Federativa de Yugoslavia exhorta a que se apliquen estrictamente las decisiones y propuestas del Consejo de Seguridad y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، تدعو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التنفيذ الدقيق لمقررات ومواقف مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة. |
La labor de las Naciones Unidas sigue estancada y los informes del Secretario General se centran ahora en las dificultades insuperables y en el costo de resolver el proceso de apelaciones. Al parecer, el Consejo de Seguridad y el Secretario General se sienten impotentes ante la renuencia de Marruecos a cooperar. | UN | إن جهود الأمم المتحدة لا تزال متوقفة، وتقارير الأمين العام تركز الآن على العقبات الكؤود وتكاليف تسوية عملية الطعون، ومجلس الأمن والأمين العام يبدوان عاجزين إزاء عدم رغبة المغرب في التعاون. |
Cuando las ruinas del World Trade Center humeaban todavía en el extremo sur de Manhattan, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Secretario General actuaron de manera rápida, decidida y colectiva. | UN | وبينما كانت أنقاض مركز التجارة العالمي تحترق من دون لهب في الطرف الجنوبي لمانهاتن قامت الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمين العام بالعمل بسرعة وبعزم وبشكل جماعي. |
La Conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos, preconizada por el Consejo de Seguridad y el Secretario General, es una iniciativa en ese sentido. | UN | ويمثل المؤتمر الدولي للسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى الذي توخى عقده مجلس الأمن والأمين العام مبادرة في هذا الاتجاه. |
Como indicó el posterior intercambio de correspondencia entre el Presidente del Consejo de Seguridad y el Secretario General, la cuestión relativa al tratamiento de la Misión como una misión política especial a los efectos de la financiación se planteó y se remitió a la Quinta Comisión. | UN | وكما تبين من الرسائل التي جرى تبادلها بعد ذلك بين رئيس مجلس الأمن والأمين العام، أثيرت مسألة معاملة البعثة كبعثة سياسية خاصة لأغراض التمويل وأحيلت إلى اللجنة الخامسة. |
Apoya la organización y la celebración de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos, preconizada por el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | وتؤيد تنظيم وعقد المؤتمر الدولي الذي دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام بشأن الأمن والسلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Al tiempo que hace una breve referencia a la percepción de la labor de la Oficina por los principales asociados internacionales, el examen también se refiere al desempeño de las tareas adicionales asignadas a la Oficina por el Consejo de Seguridad y el Secretario General en los dos últimos años. | UN | وبالرغم من أن الاستعراض قد أشار إشارة موجزة إلى تصور الشركاء الدوليين الأساسيين لعمل المكتب، يتعلق الاستعراض أيضا بأداء مهام إضافية كلف بها مجلس الأمن والأمين العام المكتب خلال السنتين الماضيتين. |
A este respecto, el Experto independiente apoya la organización y la celebración de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, como propugnaron el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | ويدعم الخبير المستقل، في هذا الصدد، تنظيم وعقد مؤتمر دولي عن السلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام. |
A este respecto, el Experto independiente apoya la organización y celebración de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, como propugnaron el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد الخبير المستقل تنظيم وعقد مؤتمر دولي عن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام. |
En este sentido, el Experto independiente reitera su apoyo a la organización de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo de la región de los Grandes Lagos, propuesta por el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الخبير المستقل دعمه لتنظيم مؤتمر دولي للسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى على النحو الذي دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام. |
A lo largo de todo el proceso, el Consejo de Seguridad y el Secretario General han contado con la franca cooperación del Frente POLISARIO para facilitar la elaboración del proceso de paz y los grandes progresos logrados en su aplicación a raíz de la firma de los Acuerdos de Houston. | UN | وفي كامل هذه العملية، تعاونت جبهة البوليساريو مع مجلس الأمن والأمين العام بشكل صادق من أجل تسهيل إعداد عملية السلام وتيسير التقدم الكبير الذي أُحرز في تنفيذها عقب توقيع اتفاقات هيوستن. |
- La función de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad y el Secretario General, en el ámbito de la mediación, y los medios para reforzarla. | UN | - دور الأمم المتحدة، وخاصة دور كل من مجلس الأمن والأمين العام، في ميدان الوساطة، وسبل تعزيزهما. |
Compartimos plenamente el deseo que expresó de que las Naciones Unidas se ocupen de la gravísima situación en Gaza aunando los esfuerzos de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | إننا نشاطركم تماماً الرغبة التي أعربتم عنها في أن تروا الأمم المتحدة تعالج الحالة الخطيرة في غزة، بالجمع بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمين العام. |
4. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Consejo de Seguridad y el Secretario General con miras a lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo como se prevé en la resolución 1701 (2006), y subraya la necesidad de avanzar más en este sentido; | UN | 4 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع مجلس الأمن ومع الأمين العام من أجل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد؛ |