La Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos se han hecho eco de este llamamiento para que se ponga fin a la impunidad por estos delitos. | UN | ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم. |
El Relator Especial convoca a varios agentes, propone y promueve el concepto de supervisión y presentación de informes y reúne información del sistema con objeto de preparar informes destinados a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | فالممثل الخاص يعقد اجتماعات مع مختلف العناصر الفاعلة ويقترح مفهوم الرصد والإبلاغ ويروج له ويأخذ معلومات من المنظومة لإعداد التقارير المقدمة للجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان. |
La Representante Especial recomienda que la Oficina del Alto Comisionado estudie la manera en que podría facilitar la aplicación de sus recomendaciones y que el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos presten mucha más atención a la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وتوصي الممثلة الخاصة بأن تنظر المفوضية في الطرق التي يمكن لها تيسير توصيات الممثلة من خلالها، وتوصي بأن يولي مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان اهتماما أكبر بكثير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En el informe se citan numerosos ejemplos de cómo la labor de los defensores de los derechos humanos contribuye a la consecución de los objetivos de las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويسوق التقرير أمثلة عدة على كيفية مساهمة المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال عملهم في تحقيق الأهداف والتوصيات التي يعتمدها مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان. |
El Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos han expresado gran interés en la elaboración de mecanismos de alerta temprana que les avisen de la aparición de nuevos problemas en materia de paz, seguridad y derechos humanos. | UN | 64 - وقد أعرب كل من مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان عن اهتمامهما البالغ بوضع آليات للإنذار المبكر من أجل إشعارهما بالمشاكل الناشئة المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان ذات الصلة. |
La labor de los defensores de los derechos humanos contribuye de diferentes formas al logro de los objetivos de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 2 - وقالت أن أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان تسهم في تحقيق أهداف القرارات التي اتخذها مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان في كثير من النواحي. |
La labor de vigilancia y presentación periódica de informes que realizan los defensores de los derechos humanos permite detectar y señalar a la atención de la comunidad internacional las amenazas a la paz y la seguridad y los cambios en la situación antes de que ésta desemboque en un conflicto armado, proporcionando así una oportunidad para que el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos tomen medidas preventivas. | UN | 9 - ما يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان من رصد وإبلاغ منتظمين بشأن حالات حقوق الإنسان يجري تحديد الأخطار والتغييرات الطارئة على حالة السلم والأمن قبل تدهورها وتحولها إلى صراع مسلح، ويوجَّه الانتباه إليها، مما يتيح لمجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان فرصا لاتخاذ إجراءات وقائية. |
Como se indica en las anteriores secciones del presente informe, queda claro para la Representante Especial que el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos tienen una serie de objetivos coherentes en relación con la paz, la seguridad y los derechos humanos, y que los defensores de los derechos humanos cumplen un papel importante para lograrlos. | UN | 62 - يبدو واضحا للممثلة الخاصة من الفروع السابقة من هذا التقرير أن مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان يتوخيان مجموعة من الأهداف المتسقة فيما يتعلق بالسلام والأمن وحقوق الإنسان، وأن المدافعين عن حقوق الإنسان يؤدون دورا بالغ الأهمية على صعيد تحقيق هذه الأهداف. |
Concebido de esa manera, el nuevo mecanismo podría contribuir activamente a velar por que las medidas adoptadas por un Estado en la lucha contra el terrorismo se ajustaran a sus obligaciones jurídicas internacionales, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados, como han pedido la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهذه الآلية الجديدة، وفقاً لهذا التصور لها، يمكن أن تساعد على نحو استباقي في ضمان توافق التدابير التي تتخذها دولة ما لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين، وفق ما اشترطت الجمعية العامة() ومجلس الأمن() ولجنة حقوق الإنسان(). |