ويكيبيديا

    "seguridad y la confianza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمن والثقة
        
    • الثقة واﻷمن
        
    • بالأمن والثقة
        
    • والأمن والثقة
        
    • للأمن والثقة
        
    Tampoco hemos podido promover la seguridad y la confianza entre todos y para todos, grandes y pequeños, ricos y pobres. UN ولقد فشلنا أيضا في بناء الأمن والثقة بين الجميع ومن أجل الجميع، الكبار منهم والصغار، والأغنياء منهم والفقراء.
    El mantenimiento de la paz, el fortalecimiento de la seguridad y la confianza en la región y en el mundo en general; UN صون السلام، وتعزيز الأمن والثقة في المنطقة والعالم أجمع؛
    Cabe esperar que la intensificación de las labores de policía de proximidad contribuya a mejorar la situación de la seguridad y la confianza en la Policía de Kosovo. UN ومن المأمول أن يسهم تعزيز مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة في تحسين الأمن والثقة في شرطة كوسوفو.
    La continuación del suministro de armas a las diversas facciones que todavía están luchando en Somalia impide la asistencia humanitaria, prolonga el conflicto, pone en peligro la vida de los civiles y menoscaba la seguridad y la confianza necesarias para que nuevamente reinen la paz y la estabilidad. UN إن امداد مختلف الفصائل التي لا تزال تتقاتل في الصومال بالأسلحة يعرقل المعونة الإنسانية ويطيل أمد النزاع ويعرض حياة المدنيين للخطر ويقوض الأمن والثقة اللازمين للعودة إلى السلم والاستقرار.
    Acogiendo con beneplácito los intentos de dar más transparencia a las actividades de desarme nuclear como contribución al fomento de la seguridad y la confianza internacionales, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين،
    Los acuerdos de paz deben prever un período de transición cuyo fin sea establecer la seguridad y la confianza y las condiciones idóneas para promover y asegurar la igualdad de la mujer. UN وينبغي أن تنص اتفاقات السلام على فترة انتقالية يكون الهدف منها بناء الأمن والثقة وتهيئة الظروف الملائمة لتعزيز مساواة المرأة بالرجل وضمانها.
    La adopción del catálogo dará lugar a un documento único que abarcará toda una serie de medidas en el ámbito militar, político, económico, cultural y medioambiental, que tienen por objeto fortalecer la seguridad y la confianza en Asia. UN وإقرار هذا البرنامج سوف يوجد وثيقة فريدة تشمل طائفة من التدابير في المجالات العسكرية والسياسية والاقتصادية والثقافية والبيئية، مقصود منها تعزيز الأمن والثقة في آسيا.
    La adopción del catálogo creará un documento único que abarcará una gama de medidas en los ámbitos militar, político, económico y ambiental con miras a fortalecer la seguridad y la confianza en Asia. UN واعتماد الدليل سيستحدث وثيقة فريدة من نوعها تشمل طائفة واسعة من التدابير في المجالات العسكري والسياسي والاقتصادي والبيئي ترمي إلى تعزيز الأمن والثقة في آسيا.
    8. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre reforzaría la seguridad y la confianza en las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 8- ورُئي أن من شأن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أن يعزّز الأمن والثقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    En el ámbito de su competencia, el Ministerio de Defensa ha cumplido plenamente sus obligaciones relativas al control de armas y trabaja para mejorar las medidas de seguridad y la confianza, tanto a nivel regional como mundial. UN وقد أوفت وزارة الدفاع في نطاق اختصاصها بكامل التزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وهي تعمل على تحسين تدابير الأمن والثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    8. Este diálogo con la OTAN es tanto más valioso para una región en situación muy delicada porque se refiere a una dimensión importante del proceso de Barcelona: las medidas para consolidar la seguridad y la confianza. UN 8 - ويكتسي هذا الحوار مع الناتو أهمية أكبر بالنظر إلى حساسية المنطقة الشديدة إذ يتناول بعدا هاما من أبعاد عملية برشلونة يتمثل في تدابير بناء الأمن والثقة.
    Si todos los Estados de la región conviniesen en concertar con el OIEA un acuerdo de salvaguardias generalizadas y un protocolo adicional, contribuirían al fortalecimiento de la seguridad y la confianza, así como a la paz y la estabilidad en el Oriente Medio, como también lo haría Israel si se adhiriese al TNP y sometiese todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وإذا وافقت جميع دول المنطقة على أن تبرم مع الوكالة الدولية اتفاقاً لضمانات شاملة وبروتوكولاً إضافياً، فإنها ستساعد في تعزيز الأمن والثقة وكذلك السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، وهذا ما ستفعله إسرائيل إذا ما انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار وأخضعت جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية.
    Convencidos de la urgencia de establecer una Zona de Paz en la Comunidad Andina que fomente el fortalecimiento de la institucionalidad democrática, promueva la seguridad y la confianza recíproca, así como el desarrollo equilibrado y armónico de los países miembros, con el fin de lograr el mejoramiento persistente de la calidad de vida de los habitantes de la subregión. UN واقتناعا منهم بالحاجة الملحـة إلى إقامـة منطقة سلام في جماعة دول الأنديز تشجع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعـزز الأمن والثقة المتبادلة، وكذلك التنميـة المتوازنة والمتوائمـة في البلدان الأعضاء التماســا للتحسـن المطـرد لمستوى معيشـة سكان المنطقة دون الإقليميـة؛
    Convencidos de la urgencia de establecer una Zona de Paz en la Comunidad Andina que fomente el fortalecimiento de la institucionalidad democrática, promueva la seguridad y la confianza recíproca, así como el desarrollo equilibrado y armónico de los Países Miembros, con el fin de lograr el mejoramiento persistente de la calidad de vida de los habitantes de la subregión. UN واقتناعاً منهم بالحاجة الملحة إلى إقامة منطقة سلام في مجموعة دول الأنديز تشجع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجع الأمن والثقة المتبادلة، وكذلك التنمية المتوازنة والمنسجمة في البلدان الأعضاء، قصد تحقيق تحسين مستدام في نوعية عيش سكان المنطقة الفرعية،
    :: En estrecha colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y los países limítrofes, ayudar a aumentar la seguridad y la confianza en las fronteras mediante la vigilancia de los movimientos transfronterizos y la lucha contra la peligrosa circulación de armas en la subregión. UN :: المساعدة، بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع البلدان المجاورة، على تعزيز الأمن والثقة على الحدود بمراقبة حركة المرور عبر الحدود ومكافحة التداول الخطر للأسلحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Consideramos que la comunidad internacional en su conjunto debería conceder prioridad a la concertación por todos los Estados de la región de acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y de protocolos adicionales, lo que constituiría una contribución decisiva al fortalecimiento general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ونحن نعتقد بأن قيام جميع دول المنطقة بعقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكولات إضافية، ستكون له أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل وسيمثل إسهاما حاسما في تحسن الأمن والثقة بوجه عام في منطقة الشرق الأوسط.
    A nuestro juicio, la concertación por todos los Estados de la región de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA debería constituir una prioridad de la comunidad internacional en su conjunto y supondría una contribución esencial a la consolidación general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن قيام جميع دول المنطقة بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولات إضافية ينبغي أن يمثل أولوية للمجتمع الدولي بأكمله، وأنه سيشكل مساهمة جوهرية في أي تحسن عام في الأمن والثقة في الشرق الأوسط.
    Consideramos que la comunidad internacional en su conjunto debería conceder prioridad a la concertación por todos los Estados de la región de acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y de protocolos adicionales, lo que constituiría una contribución decisiva al fortalecimiento general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ونحن نعتقد بأن قيام جميع دول المنطقة بعقد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبروتوكولات إضافية، ستكون له أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي ككل وسيمثل إسهاما حاسما في تحسن الأمن والثقة بوجه عام في منطقة الشرق الأوسط.
    A nuestro juicio, la concertación por todos los Estados de la región de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA debería constituir una prioridad de la comunidad internacional en su conjunto y supondría una contribución esencial a la consolidación general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. UN ونعتقد أن قيام جميع دول المنطقة بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولات إضافية ينبغي أن يمثل أولوية للمجتمع الدولي بأكمله، وأنه سيشكل مساهمة جوهرية في أي تحسن عام في الأمن والثقة في الشرق الأوسط.
    “Acogiendo con beneplácito los intentos de dar más transparencia a las actividades de desarme como contribución al fomento de la seguridad y la confianza internacionales,” UN " وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي، كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين؛ "
    La población de Kabul en general acoge con beneplácito la seguridad y la confianza que la Fuerza trae aparejada y el 89% de los encuestados señalan que están satisfechos con la presencia de la Fuerza. UN ويرحب سكان كابل بالأمن والثقة الذين حققتهما القوة، إذ ذكر حوالي 89 في المائة ممن أجابوا على الأسئلة أنهم سعداء لوجود القوة.
    ii) Promoviendo medidas para restablecer la paz, la seguridad y la confianza entre los Estados Miembros a fin de reducir la posibilidad de que se recurra a las armas; UN `2 ' تشجيع التدابير الرامية إلى استعادة السلام والأمن والثقة بين الدول الأعضاء من أجل تقليل اللجوء إلى الأسلحة؛
    El problema más urgente es lograr la seguridad y la confianza necesarias para que los miembros de la Comisión y el personal internacional presente en la región puedan prestar asistencia a este proceso nuevo y todavía frágil. UN والتحدي الماثل حاليا هو تهيئة ظروف مواتية للأمن والثقة لأعضاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري وللأفراد الدوليين الموجودين في المنطقة المساندة هذه العملية الناشئة والتي لا تزال هشة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد