ويكيبيديا

    "seguridades de que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأكيدات بأن
        
    • ضمانات بأن
        
    • بتأكيد
        
    • ضمانات بأنها
        
    • تأكيدات بأنه
        
    • تأكيدا بأن
        
    • تأكيدات بأنها
        
    • ضمانات بأنه
        
    • غياب ما يؤكد أن
        
    • التأكيد لها بأن
        
    • التأكيدات بأن
        
    • قدمه من تأكيد بأنه
        
    • تطمينات بأن
        
    • تأكيد بشأن ما إذا
        
    • وتقديم تأكيدات
        
    Más tarde se sancionó al funcionario regional de aduanas y la Misión recibió seguridades de que no se repetirían incidentes análogos. UN وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية.
    La MONUT protestó por escrito a los dirigentes de la OTU y recibió seguridades de que el incidente no se repetiría. UN واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة خطيا لدى قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة، وتلقت تأكيدات بأن هذا الحادث لن يتكرر.
    Se necesitarían seguridades de que esos arreglos externos cumplen todos los requisitos de seguridad. UN ويتعين الحصول على ضمانات بأن هذه الترتيبات الخارجية تستوفي جميع الشروط الأمنية.
    4. Acoge con agrado las seguridades de que el Secretario General se mantendrá atento a nuevas oportunidades de reducir las fuerzas de la misión de manera que pueda cumplir sus funciones con el menor costo posible; UN ٤ - يرحب بتأكيد أن اﻷمين العام سيكون متيقظا لما قد يحين من فرص أخرى لتخفيض قوام القوة كي تتمكن من تنفيذ مهامها بأقل تكاليف ممكنة؛
    El Gobierno de los Estados Unidos también ha dado seguridades de que investigará esas acusaciones en la medida en que lo justifiquen las pruebas. UN وقد قدمت حكومة الولايات المتحدة أيضاً ضمانات بأنها ستحقق في مثل هذه التهم إذا ما كانت اﻷدلة تسوﱢغ ذلك.
    Se recibieron seguridades de que las deficiencias restantes se solucionarían antes de presentar los informes de enero de 1997. UN وقدمت تأكيدات بأنه ستتم معالجة أوجه القصور المتبقية قبل وقت كاف من تقارير كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    A este respecto, ambas partes han dado seguridades de que se concederá a la UNOMIG la libertad de circulación que requiere en el cumplimiento de su mandato. UN وفي هذا الصدد قدم الطرفان تأكيدات بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستمنح حرية التنقل اللازمة للوفاء بولايتها.
    Toma nota de la reducción de los recursos asignados a la sección y pide seguridades de que la ejecución de las actividades previstas en el mandato no se verá afectada. UN وأحاطت علما بالتخفيض في الموارد المخصصة لهذه الادارة وطلبت تأكيدات بأن تنفيذ اﻷنشطة التي نصت عليها الولاية لن تتأثر.
    La delegación de Filipinas pide seguridades de que esas reducciones son atribuibles a la terminación de la reforma y la reestructuración de la UNCTAD. UN وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله.
    Todos los Estados Miembros en la región han dado seguridades de que cooperarán con el Tribunal, como se convino en la Cumbre de El Cairo. UN وقدمت جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة ضمانات بأن تتعاون مع المحكمة، على النحو المتفق عليه في قمة القاهرة.
    Deberá dar seguridades de que este tipo de situación no se repetirá en el futuro. UN وهو يرى أنه ينبغي لﻹدارة إعطاء ضمانات بأن مثل هذه الحالة لن تتكرر في المستقبل.
    Si se aprobara ese artículo, la Ley Modelo podría brindar seguridades de que se reconocería y permitiría la utilización de documentos electrónicos. UN وإذا تم إقرار المادة، فإن القانون النموذجي سيقدم ضمانات بأن استخدام المستندات الالكترونية سيعترف به ويسمح باستخدامه.
    4. Acoge con agrado las seguridades de que el Secretario General se mantendrá atento a nuevas oportunidades de reducir las fuerzas de la misión de manera que pueda cumplir sus funciones con el menor costo posible; UN ٤ - يرحب بتأكيد أن اﻷمين العام سيكون متيقظا لما قد يحين من فرص أخرى لتخفيض قوام القوة كي تتمكن من تنفيذ مهامها بأقل تكاليف ممكنة؛
    4. Acoge con beneplácito las seguridades de que el Secretario General se mantendrá atento a las nuevas oportunidades que se presenten de reducir las fuerzas de la misión de manera que pueda cumplir sus funciones al menor costo posible; UN " ٤ - يرحب بتأكيد أن اﻷمين العام سيكون متيقظا لما قد يحين من فرص أخرى لتخفيض قوام القوة كي تتمكن من تنفيذ مهامها بأقل تكاليف ممكنة؛
    c) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumplirá de buena fe las obligaciones estipuladas en el contratoEl primer inversionista inscrito que solicite la aprobación de un plan de trabajo para la exploración con arreglo al párrafo 6 a) ii) de la sección 1 del anexo del Acuerdo tendrá que asumir también ese compromiso. UN )ج( تزويد السلطة بتأكيد كتابي للوفاء بحسن نية بالتزاماته المقررة بموجب العقد)٥(.
    Indonesia ha dado seguridades de que seguirá dando becas a 162 estudiantes de último año de Timor Oriental hasta que terminen sus estudios. UN وقد منحت إندونيسيا ضمانات بأنها ستواصل تقديم المنح الدراسية لـ 162 طالبا من تيمور الشرقية يدرسون في السنة النهائية.
    Mientras tanto, pide seguridades de que se evitarán consecuencias negativas no sólo en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, sino también en el quincuagésimo primero y para las reuniones de todos los demás órganos. UN ريثما يتم ذلك، طلبت تأكيدات بأنه سيجري تفادي أي تأثيرات سلبية ليس على الدورة الخمسين للجمعية العامة فحسب ولكن أيضا على الدورة الحادية والخمسين وعلى سائر الهيئات اﻷخرى.
    Previamente, el Organismo había recibido seguridades de que la prohibición sería retirada en el caso de 87 permisos otorgados a funcionarios de la Ribera Occidental. UN وكانت الوكالة قد تلقت في السابق تأكيدا بأن الحظر على قيادة المركبات سيرفع من 87 تصريحا صادرا لموظفين في الضفة الغربية.
    El Gobierno de Croacia ha dado seguridades de que así lo hará, y algunas personas han expresado al ACNUR su interés en regresar. UN وقدمت حكومة كرواتيا تأكيدات بأنها ستفعل ذلك، وأعرب البعض لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اهتمامهم بالعودة.
    Se pidió al Gobierno que confirmara el paradero de Mansour Abdali y suministrara información acerca de los motivos de su detención, así como seguridades de que se le reconocerá los derechos comunes de los presos. UN ورجا الممثل الخاص من الحكومة أن تؤكد على مكان تواجد منصور عبدلي وأن تزوده بالمعلومات عن أسباب احتجازه، وأن تقدم ضمانات بأنه يُمنح نفس الحقوق التي تمنح لغيره من السجناء.
    Otra manera de distinguir la conducta paralela pero competitiva de la conducta que es el resultado de un acuerdo anticompetitivo es averiguar si la conducta de una empresa determinada redundaría en su propio provecho de no mediar seguridades de que sus competidores actuarán de un modo análogo. UN وثمة طريقة أخرى يمكن بها تمييز السلوك التنافسي ولكن المتوازي عن السلوك الناشئ عن اتفاق مانع للمنافسة، وهي تتمثل في إجراء تحقيق حول ما إذا كان سلوك شركة معينة يخدم مصلحتها الذاتية في غياب ما يؤكد أن منافسيها سيتصرفون بشكل مماثل.
    La oradora ha recibido seguridades de que durante el período de sesiones en curso mejorarán los servicios de secretaría. UN وقالت إنه تم التأكيد لها بأن خدمات اﻷمانة للدورة الحالية سيتم تحسينها.
    Nos alientan las seguridades de que este es el primer paso concreto hacia el establecimiento de un Estado palestino junto a Israel. UN وتشجعنا التأكيدات بأن هذه هي الخطوة الملموسة اﻷولى صوب إقامة دولة فلسطينية إلى جانب اسرائيل.
    El Comité acoge con beneplácito el informe del Presidente acerca de sus conversaciones con el Departamento de Información Pública y las seguridades de que ya ha elaborado un proceso para lograr la total ejecución de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en un marco de plena colaboración y estrecha consulta entre la Mesa del Comité y el Departamento, a los fines de preparar el programa de información del próximo año. UN ٢٣١ - وترحب اللجنة بتقرير الرئيس عن مناقشاته مع إدارة شؤون اﻹعلام وبما قدمه من تأكيد بأنه بدأ بالفعل عملية للتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بتعاون وتشاور كاملين بين مكتب اللجنة واﻹدارة ﻹعداد برنامج إعلامي للسنة القادمة.
    El Presidente Koroma aún no ha refrendado la Ley y ha dado seguridades de que se tendrán en cuenta las preocupaciones planteadas por los interesados acerca de la independencia de la Corporación. UN ولم يصدّق بعدُ الرئيس كوروما على مشروع القانون، ولكنه أعطى تطمينات بأن القلق الذي أعرب عنه أصحاب المصلحة فيما يتعلق باستقلال الهيئة المقترحة ستتم معالجته.
    Por consiguiente, la Junta no pudo obtener seguridades de que el valor del equipo no fungible divulgado en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000 fuera razonable; UN ولذلك، لم يستطع المجلس الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 قيمة معقولة؛
    Las leyes de protección del medio ambiente pueden contener diversos requisitos, como el consentimiento de diversas autoridades competentes en la materia, pruebas de que no quedan responsabilidades pendientes en materia de medio ambiente, seguridades de que se mantendrán las normas ecológicas, compromisos de remediar los daños causados al medio ambiente y requisitos de notificación. UN ويمكن أن تشتمل قوانين حماية البيئة على شتى المقتضيات، مثل الحصول على موافقة السلطات البيئية المختلفة، وإثبات عدم وجود مسؤولية بيئية قائمة، وتقديم تأكيدات بالحفاظ على المعايير البيئية، وتقديم التعهدات بإصلاح الضرر البيئي، واشتراط إرسال الإشعارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد