En su opinión, las seguridades diplomáticas no son ni fiables ni eficaces para proteger de la tortura o los malos tratos, por lo que los Estados no deben recurrir a ellas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الضمانات الدبلوماسية غير فعالة ولا يمكن الاعتماد عليها في مجال الحماية من التعذيب وإساءة المعاملة، وأنه على الدول أن تتحاشى اللجوء إليها. |
Expresaron también su preocupación por la práctica de las seguridades diplomáticas. | UN | كما أعربت هذه الوكالات عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية. |
A Nueva Zelandia le preocupaba la utilización de seguridades diplomáticas y los problemas a que hacían frente las personas con discapacidad. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las autoridades de Azerbaiyán obtuvieron seguridades diplomáticas de que la autora no sería maltratada ni torturada tras su regreso. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Las autoridades de Azerbaiyán obtuvieron seguridades diplomáticas de que la autora no sería maltratada ni torturada tras su regreso. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Las seguridades diplomáticas se habían utilizado en dos casos en 2001 y habían sido severamente criticadas por el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura, y desde entonces no se habían vuelto a utilizar. | UN | وقد استخدمت هذه الضمانات الدبلوماسية في حالتين اثنتين فقط في عام 2001 وكانتا موضع انتقاد شديد من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ولم تستخدم هذه الضمانات منذ ذلك الحين. |
Se mencionó también la controversia relativa a la suficiencia de las seguridades diplomáticas. | UN | وأشير أيضا إلى الجدل الدائر حول مدى كفاية الضمانات الدبلوماسية. |
Sobre este particular, otro aspecto importante es si la autoridad que da las seguridades diplomáticas tiene el poder para conseguir que sus propias fuerzas del orden las respeten; | UN | والسؤال الآخر الذي يطرح نفسه في هذا الصدد، هو ما إذا كانت السلطة التي تصدر هذه الضمانات الدبلوماسية قادرة على إنفاذها إزاء قوات الأمن التابعة لها؛ |
Informa sobre el examen de algunas cuestiones actuales en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas, tales como las seguridades diplomáticas y el traslado de personas sospechosas de participar en actividades terroristas, y formula una serie de conclusiones en ese sentido. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن نظر في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا راهنة، بما في ذلك الضمانات الدبلوماسية ونقل الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية، ويخلص إلى عدد من الاستنتاجات في هذا الصدد. |
Enfoque de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos: seguridades diplomáticas y traslado de sospechosos de actividades terroristas | UN | ثالثا - نهج المفوضة السامية لحقوق الإنسان: الضمانات الدبلوماسية وعمليات نقل الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية |
Planteó asimismo su seria preocupación por la utilización de seguridades diplomáticas para justificar la repatriación y traslado de sospechosos a países en que están expuestos al riesgo de tortura. | UN | كما أثارت شواغل جدية إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة المشتبه فيهم أو نقلهم إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب. |
También se ha manifestado la grave preocupación que suscita la utilización de seguridades diplomáticas para justificar la repatriación y el traslado de sospechosos a países en que estarían expuestos al riesgo de ser torturados. | UN | كما جرى الإعراب عن شديد القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة المشتبه فيهم أو نقلهم إلى بلدان يجوز أن يواجهوا فيها خطر التعرض للتعذيب. |
Las autoridades de Azerbaiyán obtuvieron seguridades diplomáticas de que la autora no sería maltratada ni torturada tras su regreso. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Las autoridades de Azerbaiyán obtuvieron seguridades diplomáticas de que la autora no sería maltratada ni torturada tras su regreso. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
La decisión de utilizar las seguridades diplomáticas y fiarse de ellas fue igualmente atípica. | UN | ومن الممارسات الشاذة أيضاً، قرار الحكومة السويدية طلب الحصول على ضمانات دبلوماسية والاعتماد على هذه الضمانات. |
Las autoridades de Azerbaiyán obtuvieron seguridades diplomáticas de que la autora no sería maltratada ni torturada tras su regreso. | UN | حصلت السلطات في أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Las autoridades de Azerbaiyán obtuvieron seguridades diplomáticas de que la autora no sería maltratada ni torturada tras su regreso. | UN | حصلت السلطات في أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Algunos Estados han intentado resolver esta situación pidiendo seguridades diplomáticas al Estado en cuestión de que no se va a someter a la persona a torturas u otros malos tratos graves. | UN | وحاولت بعض الدول تسوية هذا الوضع عن طريق الحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المعنية بأن الفرد لن يتعرض للتعذيب أو لضروب أخرى من سوء المعاملة الجسيم. |
En la sección III, se informa de las últimas actividades y la evolución de las cosas en relación con las seguridades diplomáticas. | UN | ويتضمن الفرع الثالث تقريراً عن الأنشطة والتطورات الأخيرة المتعلقة بالضمانات الدبلوماسية. |
Solicita más información sobre la compatibilidad con el artículo 7 del Pacto de los planes de Dinamarca de utilizar seguridades diplomáticas para trasladar a sospechosos de terrorismo a otros países en los que presuntamente se practica la tortura. | UN | وطلب أيضاً معلومات إضافية بشأن مدى التوافق مع المادة 7 من العهد فيما يخص اعتزام الدانمرك الاعتماد على تأكيدات دبلوماسية عند إعادة المشتبه في أنهم إرهابيون إلى بلدان يدَّعى وجود ممارسة التعذيب فيها. |
Las seguridades diplomáticas no siempre sirven efectivamente para lograr el respeto de los derechos humanos. | UN | وقال إن التأكيدات الدبلوماسية ليست فعالة دائما في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
Se intercambiaron pareceres en relación con la prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular las seguridades diplomáticas y los lugares de detención clandestinos. | UN | وتم تبادل الآراء فيما يتصل بحظر التعذيب في سياق التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب، خاصة فيما يتعلق بالتأكيدات الدبلوماسية والأماكن السرية للاحتجاز. |
16. El 7 de diciembre de 2005, el relator Especial participó en un debate sobre la formulación de directrices en materia de seguridades diplomáticas en el marco del Grupo de Especialistas de Derechos Humanos y Lucha contra el Terrorismo del Comité de Dirección para los Derechos Humanos del Consejo de Europa (véase más abajo el párrafo 30). | UN | 16- وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، شارك المقرر الخاص في مناقشة حول وضع المبادئ التوجيهية للضمانات الدبلوماسية في إطار فريق المتخصصين المعني بحقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب المنبثق عن اللجنة التوجيهية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا (الفقرة 30 أدناه). |