También hubo apoyo para una disposición única que vinculara los conceptos conexos de la cesación y las seguridades y garantías de no repetición. | UN | وتم أيضاً تأييد فكرة إدراج حكم واحد يجمع بين مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات وضمانات عدم التكرار المترابطين. |
Esto, no obstante, requería su cesación y, posiblemente, seguridades y garantías de no repetición. | UN | ويتطلب هذا مع ذلك الكف وربما تأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
No hay ejemplos de casos en que los tribunales hayan ordenado a un Estado que ofrezca seguridades y garantías de no repetición (ídem.). | UN | ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
Señaló asimismo que la apertura de una investigación también podía resultar importante al permitir averiguar lo que había ocurrido realmente y, además, desembocar en seguridades y garantías de no repetición. | UN | ولاحظ أيضا أن إجراء تحقيق يمكن أن يكون مهماً أيضا لأنه يعمل على التدقيق فيما حدث بالفعل، ويمكن فضلاً عن هذا أن يؤدي إلى تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
" Las seguridades y garantías de no repetición desempeñan una función distinta y autónoma. | UN | أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار تؤدي وظيفة متميزة ومستقلة. |
4) Es difícil encontrar ejemplos de seguridades y garantías de no repetición dadas por organizaciones internacionales. | UN | 4 - ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية. |
Se estimó que el informe mostraba una base razonable en la práctica de los Estados para incluir las seguridades y garantías de no repetición en el artículo 36 bis. | UN | ورئي أن التقرير يوفر أساساً معقـولاً في إطـار ممارسـة الدولـة لإدراج تأكيدات وضمانات عدم التكرار في المادة 36 مكرراً. |
Se observó que no había ejemplos de asuntos en los que los tribunales hubieran dado seguridades y garantías de no repetición. | UN | ولوحظ أنه لا توجد أمثلة على حالات منحت فيها المحاكم تأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
Se sugirió asimismo que las seguridades y garantías de no repetición debían ser función de dos parámetros: la gravedad de la violación y la probabilidad de su repetición. | UN | كذلك اقترح أن تعتمد تأكيدات وضمانات عدم التكرار على مؤشرين: خطورة الخرق واحتمـال تكـراره. |
El párrafo 1 debería referirse también a las seguridades y garantías de no repetición. | UN | وينبغي أن تشير الفقرة 1 أيضا إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
Las seguridades y garantías de no repetición se consideraban indispensables en ciertas circunstancias, incluso en los casos de hechos ilícitos que entrañaban el uso de la fuerza, mientras que su forma precisa se podía determinar conforme a la práctica internacional. | UN | واعتبر أن تأكيدات وضمانات عدم التكرار لا غنى عنها في بعض الظروف، بما في ذلك حالات الأفعال غير المشروعة التي تستخدم فيها القوة، في حين أنه يمكن تحديد شكلها الدقيق على أساس الممارسة الدولية. |
En cuanto a los demás artículos del proyecto, en especial el artículo 10 bis sobre las seguridades y garantías de no repetición, la delegación húngara considera que son importantes y se justifican plenamente. | UN | أما فيما يتعلق بمشاريع المواد اﻷخرى وبخاصة المادة ١٠ مكررا بشأن تأكيدات وضمانات عدم التكرار فإن وفده يرى أنها هامة ولها ما يبررها. |
El artículo prevé también seguridades y garantías de no repetición. | UN | 17 - وتنص المادة ذاتها على تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
3) La existencia de una obligación de ofrecer seguridades y garantías de no repetición dependerá de las circunstancias del caso. | UN | 3 - وسيتوقف وجود التزام بتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار على ظروف الفعل غير المشروع. |
1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito la íntegra reparación del daño causado en forma de restitución en especie, indemnización, satisfacción y seguridades y garantías de no repetición, indistintamente o por varias de esas formas. | UN | ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على جبر كامل للضرر في واحد أو مجموعة من اﻷشكال التالية: الرد العيني، أو التعويض المالي، أو الترضية، أو تأكيدات وضمانات بعدم التكرار. |
a) La cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30 [41, 46]; | UN | (أ) الكـف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقاً للمادة 30 [41، 46]؛ |
La primera guarda relación con el régimen de seguridades y garantías de no repetición en el contexto de la responsabilidad internacional. | UN | وتتعلق أولاها بوضع التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في سياق المسؤولية الدولية. |
El proyecto de artículo 33 regula dos aspectos diferentes, aunque relacionados, del incumplimiento de una obligación internacional que sin embargo no son, por sí mismos, consecuencias jurídicas de tal incumplimiento, a saber, la cesación del hecho internacionalmente ilícito y las seguridades y garantías de no repetición. | UN | وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار. |
4) Es difícil encontrar ejemplos de seguridades y garantías de no repetición dadas por organizaciones internacionales. | UN | (4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية. |
4) Es difícil encontrar ejemplos de seguridades y garantías de no repetición dadas por organizaciones internacionales. | UN | 4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية. |
seguridades y garantías de no repetición El Estado lesionado podrá, cuando proceda, obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito seguridades o garantías de no repetición de ese hecho. | UN | يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع. |
Vale el mismo razonamiento para el artículo 46 sobre seguridades y garantías de no repetición. | UN | ويسري نفس المنطق على المادة 46 المتعلقة بتأكيدات وضمانات عدم التكرار. |
En cuanto a la práctica de los Estados, las seguridades y garantías de no repetición parecen haberse heredado directamente de la diplomacia del siglo XIX " , y, si bien los gobiernos quizás brinden dichas seguridades en la práctica diplomática, es cuestionable que dichos compromisos políticos puedan ser considerados una exigencia legal (ídem.). | UN | أما من حيث ممارسة الدول، فيبدو أن التأكيدات والضمانات بعد التكرار موروثة مباشرة من دبلوماسية القرن التاسع عشر، وفي حين أن الحكومات قد تعطي مثل هذه التأكيدات والضمانات في الممارسة الدبلوماسية، فإن من المشكوك فيه أن بالإمكان أن تعد هذه الالتزامات السياسية شروطا قانونية. |