ويكيبيديا

    "seguro para los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آمنة للأطفال
        
    • أمانا للأطفال
        
    • أماناً للأطفال
        
    • أمنا للأطفال
        
    • آمن للأطفال
        
    Queremos garantizar un entorno familiar seguro para los niños pequeños, así como fortalecer a las familias senegalesas. UN ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية.
    Se ha creado una dependencia especial que se ocupa de la violencia intrafamiliar y del apoyo a las víctimas en el Servicio de Policía de Ghana a fin de crear un entorno seguro para los niños y las familias víctimas de la violencia, el abuso y la negligencia. UN وأنشئت وحدة دعم خاصة معنية بالعنف المنزلي والضحايا، في دائرة شرطة غانا لتوفير بيئة آمنة للأطفال والأسر الذين هم ضحايا للعنف وإساءة المعاملة والإهمال.
    Los efectos de los conflictos armados en los niños no se pueden entender cabalmente si no se consideran las consecuencias para las mujeres, las familias y las comunidades, pues todas ellas contribuyen a la creación de un entorno seguro para los niños. UN ويمكن لأثر النزاع المسلح على الأطفال ألاّ يُفهَم تماماً بدون النظر إلى آثاره على المرأة والأُسر والمجتمعات المحلية، وكلها تساهم في بيئة آمنة للأطفال.
    Se realizaron actividades de educación sobre el riesgo que entrañan las minas que llegaron a más de 127.000 personas del sur y el centro de Somalia, lo que contribuyó a promover un entorno más seguro para los niños y para la realización de actividades de subsistencia. UN من 000 127 شخص في أنحاء جنوب ووسط الصومال، مما أسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للأطفال ولأنشطة كسب الرزق.
    La cosa azul, ya sabes, para limpiar la encimera que es seguro para los niños. Open Subtitles أريد تنظيف سطح المطبخ ليكون أكثر أماناً للأطفال
    El Gobierno deseaba cooperar con el sistema de las Naciones Unidas, en particular con el Consejo de Derechos Humanos, a fin de garantizar un futuro más seguro para los niños y las mujeres. UN وترغب الحكومة في العمل مع منظومة الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس حقوق الإنسان، من أجل ضمان مستقبل أكثر أمنا للأطفال والنساء.
    Entonces seguiremos conduciendo hasta que veamos luces o personas, barriendo el camino, en un lugar seguro para los niños. Open Subtitles عندها سنستمر بالقيادة حتى نرى أضواء أو أناس أو طرق مجروفة أو أي مكان آمن للأطفال
    67. El Plan Integrado de Protección de la Infancia (ICPS) se puso en marcha en 2009 con el fin de crear un entorno seguro para los niños que necesitan cuidado o protección, los niños que tienen problemas con la justicia y cualquier otro niño vulnerable. UN 67 - وقد بدأ العمل بالخطة المتكاملة لحماية الطفل في عام 2009 بغرض تهيئة بيئة آمنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية أو الحماية، والأطفال المخالفين للقانون، وأي أطفال آخرين يعانون من حالات ضعف.
    14. El Sr. Maope (Lesotho) dice que la creación de un entorno seguro para los niños constituye una de las principales responsabilidades de las Naciones Unidas. UN 14 - السيد ماوبي (ليسوتو): قال إن خلق بيئة آمنة للأطفال يشكل إحدى المسؤوليات الآولى للأمم المتحدة.
    74. El Comité toma nota de la Ley de protección de los trabajadores domésticos, aprobada en 2011, que establece la protección de las condiciones de empleo, los salarios mínimos y el entorno de trabajo seguro para los niños de 15 y más años de edad, así como la Política y el Plan nacionales para eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2009-2014. UN 74- تحيط اللجنة علماً بقانون حماية خدم المنازل المعتمد عام 2011 والذي ينص على حماية شروط العمل والحد الأدنى للأجور وبيئة عمل آمنة للأطفال البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق، وكذلك بالسياسة العامة والخطة الوطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال للفترة 2009-2014.
    Mediante iniciativas de información, fomento de la capacidad e investigación, por medio de las líneas telefónicas de asistencia y la prestación de apoyo a los niños víctimas, y a través de su participación en las reformas normativas y legislativas, los asociados de la sociedad civil han aportado una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales e internacionales destinados a crear un entorno en línea seguro para los niños. UN 116 - ومن خلال تقديم المعلومات وبناء القدرات والمبادرات البحثية؛ وتشغيل خطوط المساعدة وتقديم الدعم للأطفال الضحايا، وكذلك من خلال المشاركة في إصلاح السياسات والتشريعات، كان الشركاء من المجتمع المدني مساهمون لهم أهمية حاسمة في الجهود الوطنية والدولية الساعية إلى إقامة بيئة آمنة للأطفال على الإنترنت.
    d) La creación, el 5 de diciembre de 2013, de una comisión pastoral para la protección de menores con la finalidad de proponer nuevas iniciativas para elaborar programas destinados a crear un ambiente seguro para los niños y mejorar la atención pastoral de las víctimas de los abusos en todo el mundo; UN (د) إنشاء لجنة رعوية لحماية الأحداث بهدف اقتراح مبادرات جديدة لوضع برامج تهيئ بيئات آمنة للأطفال وتحسين جهود العناية الرعوية لضحايا الاعتداء في جميع أنحاء العالم، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    Tras la introducción de la enseñanza obligatoria, todos los estudiantes podrán ahora beneficiarse del concepto de Escuela Comunitaria, cuyo objetivo es ofrecer un entorno de aprendizaje seguro para los niños del grupo de 4 a 12 años de edad después del horario escolar normal. UN ومع تطبيق قانون التعليم الإلزامي، أصبح في وسع كل التلاميذ الإفادة من المدارس الحكومية المجتمعية (Community Schools) التي يتمثل الهدف منها في توفير بيئة تعليمية آمنة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 أعوام و12 عاما وذلك بعد دوام المدرسة العادي.
    a) La creación de una Comisión Pastoral para la Protección de la Infancia, encargada de proponer nuevas iniciativas para la formulación de programas sobre un entorno seguro para los niños y mejorar las iniciativas de cuidado pastoral de las víctimas de abuso de todo el mundo, el 5 de diciembre de 2013; UN (أ) إنشاء لجنة رعوية من أجل حماية الأحداث، بهدف اقتراح مبادرات جديدة ترمي إلى وضع برامج لبيئة آمنة للأطفال وتحسين الجهود في سبيل العناية الرعوية المتعلقة بضحايا الاعتداءات في كل أرجاء العالم، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    Sin embargo, el empoderamiento es algo más que hacer de Internet un espacio más seguro para los niños: también es necesario centrar la atención en cómo Internet es un medio de acceso a la información y de apoyo a los niños para que piensen de manera crítica. UN ومع ذلك، فالتمكين هو أكثر من مجرد جعل شبكة الإنترنت فضاء أكثر أمانا للأطفال: إذ لا بد أيضا من تركيز الاهتمام على الكيفية التي تكون بها شبكة الإنترنت أداة للحصول على المعلومات ودعم الأطفال في التفكير بطريقة نقدية.
    91. Desde 2008 el Ministerio de Asuntos Sociales viene coordinando las actividades del grupo de cooperación sobre un Internet más seguro para los niños. UN 91- ومنذ عام 2008، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق أنشطة فريق التعاون المعني بضمان شبكة إنترنت أكثر أماناً للأطفال.
    23. Tailandia destacó la nueva Constitución, que cimentaría de manera más sólida los derechos humanos, y la aprobación de un plan de acción nacional destinado a crear un medio de vida más seguro para los niños. UN 23- وأحاطت تايلند علما بالدستور الجديد الذي من شأنه أن يوجد دعامة أقوى لحقوق الإنسان، وباعتماد خطة عمل وطنية لبناء بيئة عيش أكثر أمنا للأطفال.
    Por consiguiente, se deberían reorientar las medidas con miras a aplicar la letra y el espíritu de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de proteger esos derechos y de garantizar un futuro seguro para los niños. UN ولهذا ينبغي إعادة توجيه الجهود إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل نصّاً وروحاً بغية حماية تلك الحقوق وضمان مستقبل آمن للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد