:: Provisión de seguros médicos y de vida a 14.000 funcionarios de mantenimiento de la paz y sus personas a cargo | UN | :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لـ000 14 من الموظفين الدوليين من موظفي حفظ السلام وأفراد أسرهم |
En 1971, la planificación familiar quedó incluida en el sistema nacional público de seguros médicos, que proporciona anticonceptivos a título gratuito. | UN | وفي عام 1971، دخل تنظيم الأسرة في نظام التأمين الصحي العام الوطني، وبذلك توفرت وسائل منع الحمل مجانا. |
¿Cómo llegamos al punto de que los médicos de los seguros médicos son responsables por la muerte de pacientes? | Open Subtitles | كيف وصلنا إلى النقطة الأطباء وشركات التأمين الصحي في الحقيقة يكون مسؤل عن موت المرضى ؟ |
Los productos alternativos que no utilizan mercurio son costosos y los seguros médicos privados o estatales no cubren ese costo. | UN | البدائل غير الزئبقية للملغم السني غالية الثمن، والتكلفة لا تسترد من شركات التأمين الطبي الخاصة أو الحكومية. |
Las sentencias están relacionadas con el aborto, la esterilización, la mortalidad materna y cuestiones relacionadas con los seguros médicos. | UN | وتتعلق هذه العقوبات بالإجهاض والتعقيم ووفيات الأمهات أثناء النفاس والقضايا المتصلة بالتأمين الصحي. |
seguros médicos de los Estados Unidos | UN | التأمين الصحي في الولايات المتحدة |
Por lo general pertenecen a esta categoría muchos planes de seguros médicos y los sistemas de seguros de desempleo del Estado. | UN | ومن اﻷمثلة النموذجية على هذه اﻷشكال من أشكال التأمين العديد من خطط التأمين الصحي ومخططات الدولة للتأمين ضد البطالة. |
seguros médicos de los Estados Unidos | UN | التأمين الصحي في الولايات المتحدة |
La Junta observó que tres funcionarios eran miembros del Consejo del Personal y el Comité de Estudio sobre los seguros médicos y de Vida. | UN | ولاحظ المجلس أن ثلاثة من الموظفين المذكورين يعدون حاليا أعضاء في مجلس الموظفين ولجنة التأمين الصحي والتأمين على الحياة. |
En el programa del Parlamento rumano hay otros dos importantes proyectos de ley, sobre seguros médicos y sobre pensiones, para reformar esos mecanismos de bienestar social. | UN | ويــدرج في جدول أعمال البرلمان الرومانـــي مشروعا قانونين هامان آخران، بشأن التأمين الصحي ومعاشات التقاعد، يهدفان الى إصلاح آليتي الرعاية الاجتماعية هاتين. |
En muchos de estos países se ha preparado el terreno para la introducción de seguros médicos. | UN | وفي كثير من هذه البلدان نفسها تم إفساح المجال لﻷخذ بنظام التأمين الصحي. |
i) Negociaciones de seguros médicos y de vida | UN | ' ١ ' مفاوضات التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
El Comité también examinó cuestiones relacionadas con la preparación de una presentación de seguros médicos para la comunidad diplomática. | UN | وناقش الفريق أيضا مسائل تتعلق بالتحضيرات لمعرض التأمين الصحي لصالح أعضاء السلك الدبلوماسي. |
Cuestiones relacionadas con el Comité de Estudio sobre los seguros médicos y de Vida | UN | القضايا المتعلقة بلجنة التأمين الصحي والتأمين على الحياة |
Los pacientes en las clínicas públicas y las clínicas de los seguros médicos recibieron un tratamiento de tres días. | UN | ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام. |
El cuestionario sobre seguros médicos representaba, por lo tanto, una manera acertada de abordar el problema. | UN | ولذا كان استبيان التأمين الطبي طريقة جيدة لتناول تلك المشكلة. |
Se explicó a los participantes que los seguros médicos cubrían normalmente sólo a los funcionarios de plantilla. | UN | وبُين للمشتركين أن التأمين الطبي متاح عادة للموظفين فقط. |
Por lo que respecta a los seguros médicos en Suriname, existen el Servicio Nacional de Salud y los seguros colectivos. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي في سورينام، يوجد نظام الخدمة الصحية الحكومية ونظم التأمين على المجموعات. |
Los oradores han discurrido, entre otras cosas, acerca de los programas gubernamentales de atención médica para las personas de edad, la seguridad social, la vivienda, los seguros médicos y algunos acontecimientos que afectan a las personas de edad. | UN | وقد تناول المتكلمون قضايا الرعاية الطبية والضمان الاجتماعي واﻹسكان والتأمين الصحي واﻷحداث الراهنة التي تمس الشيوخ. |
Entre tanto, las medidas de empoderamiento dependen de la mejora de los sistemas de atención de la salud, de la educación y la movilización del público y de la elaboración de planes de seguros médicos a nivel local. | UN | وفي الوقت ذاته، تعتمد تدابير التمكين على تحسين نظم الرعاية الصحية، وتثقيف الجمهور وتعبئته، ووضع خطط تأمين صحي على المستوى المحلي. |
Los hijos de familias que no pertenezcan a una sociedad de seguros médicos privada tienen derecho a la asistencia sanitaria a través de la cooperación entre el Líbano y la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | ويحق ﻷطفال اﻷسر غير اﻷعضاء في نظام تأمين طبي مستقل الحصول على الرعاية الطبية التي توفﱢر في إطار التعاون بين لبنان ومنظمة الصحة العالمية. |
En el sistema sanitario nacional de Australia, la Comisión de seguros médicos mantiene una base de datos sobre actuaciones médicas reembolsadas con arreglo al sistema Medicare y una base de datos de recetas extendidas con arreglo al plan de prestaciones farmacéuticas. | UN | وفي إطار النظام الاسترالي للرعاية الصحية الوطنية، تحتفظ لجنة التأمينات الصحية بقاعدة بيانات للحالات الطبية التي يتم سداد تكاليفها بموجب نظام الرعاية الصحية، وبقاعدة بيانات للأدوية التي تحضر في إطار برنامج الاستحقاقات الصيدلانية. |
Por consiguiente, corresponde a los estados y territorios individuales de los Estados Unidos decidir si sus seguros médicos respectivos cubren o no a los ciudadanos de la República de las Islas Marshall. | UN | وبناءً على ذلك، تُرك لمختلف الولايات والأقاليم أن تقرر على انفراد ما إذا كانت تريد أن تسمح لمواطني جزر مارشال بالاستفادة من سياساتها المتعلقة بالتأمين الطبي. |
La esperanza media de vida de las mujeres es de 85 años, es decir, que suelen vivir 10 años más que los hombres; las mujeres ancianas tienen todas sus necesidades sanitarias cubiertas por los seguros médicos y, desde el año 2000, tienen pleno acceso a las residencias de ancianos. | UN | 35 - وأضافت قائلة إن متوسط عمر المرأة هو 85 سنة، أي أكثر من الرجل بعشر سنوات؛ وتتمتع النساء المسنات بتأمين صحي كامل، ويحق لهن منذ عام 2000 الاستفادة الكاملة من خدمات دور رعاية المسنين. |
Además, el Organismo reembolsó las primas de los seguros médicos para cubrir el tratamiento oncológico de los refugiados que tenían tarjetas de identidad de la Ribera Occidental. | UN | كما ردت الوكالة أقساط التأمين المدفوعة لتغطية تكاليف معالجة مرض السرطان التي تكبدها لاجئون يحملون بطاقة هوية من الضفة الغربية. |
Desde 2010, Singapur ha aumentado la cobertura mínima de los seguros médicos hasta 15.000 dólares de Singapur al año, lo que cubre el 98% del gasto hospitalario. | UN | ومنذ عام 2010، رفعت سنغافورة الحد الأدنى للتأمين الطبي إلى 000 15 دولار سنغافوري في السنة، الأمر الذي يغطي 98 في المائة من فواتير المستشفيات. |
Con la crisis de seguros médicos en este país ¿qué organización no motivaría a sus pacientes a ir al extranjero? | Open Subtitles | بأزمةِ الرعاية الصحيةِ تغطية في هذه البلادِ، الذي إتش إم أو مسؤول لا incentivize مرضاه للسَفَر للخارج؟ |
El sistema de atención de la salud estaba pasando de un régimen de financiación estatal a otro de financiación mediante seguros médicos privados. | UN | ويجري تحويل نظام الرعاية الصحية من نظام يقوم على ميزانية الدولة إلى نظام يعتمد على التأمين الخاص. |
Pagamos vuestras casas, vuestras putas Reservas... las escuelas, vuestros seguros médicos, a pesar de que os forráis con los putos casinos. | Open Subtitles | نحن ندفع لإسكانِكُم.. وندفع لأملاككم اللعينة لتعليمكم، ولتأمينكم الصحيّ |