En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR dentro de un plazo de seis semanas después del término de su mandato. | UN | وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها. |
Si el parto tiene lugar después de la fecha prevista, la mujer no regresa a su puesto de trabajo hasta seis semanas después del parto. | UN | وعندما تلد بعد الموعد المفترض، فإنها تعود إلى العمل بعد ستة أسابيع من تاريخ الولادة. |
El éxito de la movilización de los recursos humanos y de más de 1 millón de dólares dio como resultado la pronta vacunación de 800.000 personas en un plazo de seis semanas después del brote, reduciendo de ese modo la pérdida de vidas y la morbilidad. | UN | وقد نجم عن التعبئة الناجحة للموارد البشرية، وما يزيد عن مليون دولار التطعيم السريع ﻟ ٠٠٠ ٨٠٠ شخص في فترة ستة أسابيع من تاريخ تفشي المرض مما قلل من الخسائر في اﻷرواح ومن معدلات المرض. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que redujera la dotación de personal militar a 1.400, que retirara el componente de policía civil y que iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR dentro del plazo de seis semanas después del término de su mandato. | UN | وفي نفس القرار، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام تخفيض عدد اﻷفراد العسكريين إلى ١ ٤٠٠ فرد، وسحب عنصر الشرطة المدنية، وبدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها. |
Estamos va removemos unos seis semanas después del parto. | Open Subtitles | سوف نستئصلة حوالي ستة أسابيع بعد الولادة |
- Interrupción de la licencia seis semanas después del parto; | UN | وقف الإجازة بعد ستة أسابيع من الولادة؛ |
Los documentos revisados de programa de país se pondrán después en el sitio en la web de la organización a más tardar seis semanas después del debate y la secretaría suministrará una copia impresa de los documentos revisados, a petición, a los miembros de la Junta. | UN | وستنشر بعد ذلك وثائق البرامج القطرية المنقحة على الموقع الشبكي للمنظمة في موعد أقصاه ستة أسابيع من إجراء المناقشة، وتقدم الأمانة لأعضاء المجلس، بناء على طلبهم، نسخة مطبوعة من الوثيقة المنقحة. |
Unas seis semanas después del fin de la Segunda Guerra Mundial, se crearon las Naciones Unidas " para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . | UN | بعد ستة أسابيع من انتهاء الحرب العالمية الثانية، أُنشئت الأمم المتحدة على وعد بإحلال السلام وإقامة علاقات ودية بين الدول. |
Una funcionaria pública tiene derecho a solicitar licencia no remunerada de hasta 90 días después de terminado el período de remuneración completa, que finaliza seis semanas después del parto. | UN | ويحق لمن تعمل في الخدمة العامة طلب الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 90 يوما بعد انقضاء فترة الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل والتي تنتهي بعد ستة أسابيع من الولادة. |
5. Pide además al Secretario General que inicie los planes para la retirada completa de la Misión al término del actual mandato, retirada que habrá de llevarse a cabo dentro de un plazo de seis semanas después del término del mandato; | UN | " ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛ |
El Consejo también me pidió que iniciara los planes para la retirada completa de la UNAMIR, que habría de llevarse a cabo dentro de un plazo de seis semanas después del término del mandato el 8 de marzo de 1996. | UN | كما طلب المجلس الي أن أبدأ في التخطيط لسحب البعثة بكامل أفرادها، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية، في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
21. Durante el examen minucioso, el equipo de expertos enumerará todos los problemas identificados y los notificará a la Parte del anexo I a más tardar seis semanas después del comienzo del examen o después de la visita al país, según sea el caso. | UN | 21- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
seis semanas después del nacimiento del niño, el padre puede recibir la prestación en lugar de la madre durante 22 semanas (28 menos 6). | UN | وبعد ستة أسابيع من ولادة الطفل، يمكن أن يسحب الأب هذا الاستحقاق بدلا من الأم، وذلك لمدة 22 أسبوعا (28 ناقص 6). |
44. El artículo 133 del Código de Trabajo prevé la concesión de la licencia de maternidad a las mujeres seis semanas antes del parto y seis semanas después del mismo, y una hora al día de lactancia durante seis meses tras la reincorporación al trabajo. | UN | 44- وتنص المادة 133 من مدونة العمل على إجازة أمومة إلزامية للمرأة قبل ستة أسابيع من الولادة وستة أسابيع بعدها، وساعة يومياً بعد ذلك للرضاعة لمدة ستة أشهر من رجوعها إلى العمل. |
9. Durante el examen a fondo, el equipo de expertos enumerará en una lista todos los problemas detectados y los notificará a la Parte del anexo I a más tardar seis semanas después del comienzo del examen o después de la visita al país, según sea el caso. | UN | 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
9. Durante el examen exhaustivo, el equipo de expertos confeccionará una lista de todos los problemas detectados y los notificará a la Parte del anexo I a más tardar seis semanas después del comienzo del examen o después de la visita al país, según sea el caso. | UN | 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
9. Durante el examen a fondo, el equipo de expertos confeccionará una lista de todos los problemas detectados y los notificará a la Parte del anexo I a más tardar seis semanas después del comienzo del examen o después de la visita al país, según el caso. | UN | 9- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
118. Durante el examen a fondo, el equipo de expertos confeccionará una lista de todos los problemas detectados y los notificará a la Parte del anexo I a más tardar seis semanas después del comienzo del examen o después de la visita al país, según el caso. | UN | 118- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
118. Durante el examen a fondo, el equipo de expertos confeccionará una lista de todos los problemas detectados y los notificará a la Parte del anexo I a más tardar seis semanas después del comienzo del examen o después de la visita al país, según el caso. | UN | 118- خلال الاستعراض الدقيق، يعد فريق خبراء الاستعراض قائمة بجميع المشاكل التي تحدَّد ويُخطر الطرف المدرج في المرفق الأول بالمشاكل المحددة في موعد لا يتجاوز ستة أسابيع من بدء الاستعراض أو بعد القيام بالزيارة داخل القُطر، بحسب الاقتضاء. |
En el registro de las muertes derivadas de la maternidad no se establece diferencia entre las muertes ocurridas antes del parto y las ocurridas después de éste. Se incluye a todas las mujeres que mueren como consecuencia del embarazo hasta seis semanas después del parto. | UN | إذ لا يجري اﻹبلاغ بشكل منفصل عن وفيات اﻷمهات اللواتي توفﱢين قبل الولادة واللواتي توفﱢين بعدها وإنما يشار إليهن على أنهن النساء اللواتي يتوفين نتيجة للحمل حتى ستة أسابيع بعد الوضع. |
En esa prestación se incluyen los servicios del doctor de familia durante el embarazo y para la madre y el niño hasta seis semanas después del nacimiento. | UN | وهذا يشمل خدمات طبيب اﻷسرة خلال فترة الحمل وخدمات طبيب اﻷسرة لﻷم والرضيع لفترة لا تتجاوز ستة أسابيع بعد الولادة . |