A veces se seleccionan otros tipos de relés electromecánicos por su bajo costo inicial, cuando es probable que haya interferencia eléctrica o cuando se requiere una disipación de calor baja. | UN | وكثيراً ما تختار المرحلات الكهربائية الميكانيكية الأخرى بسبب تكلفتها الأولية المنخفضة، أو عندما يكون وجود تداخل كهربائي محتملا، أو عندما يكون تبدد الحرارة المنخفض مطلوبا. |
seleccionan un conjunto de células para realizar un tipo de comportamiento, otro neuromodulador, otro conjunto de células, un patrón diferente, y pueden imaginar que se podría extrapolar a un sistema muy, muy complicado. | TED | تختار مجموعة واحدة من الخلايا لأداء نوع واحد من السلوك ومعدل عصببي آخر، ومجموعة خلايا أخرى ونمط مختلف، و يمكنك أن تتخيل أنك تعمل على نظام معقد للغاية. |
Algunos informes se refieren al hecho de que los hombres constituyen la mayoría de los que seleccionan a los administradores y, en general, discriminan contra la mujer. | UN | وتشير بعض التقارير إلى أن الرجال يشكلون أغلبية من يختارون المديرين وعادة ما يتحيزون ضد المرأة. |
Los candidatos se seleccionan no sólo entre los funcionarios del PNUD, sino también entre el personal de organizaciones afines del Grupo Consultivo Mixto de Políticas y de organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | فالمرشحون يختارون ليس فقط من بين موظفي البرنامج اﻹنمائي، بل أيضا من بين موظفي المنظمات المشتركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة وموظفي الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة. |
En este sentido, cada año se lanza una convocatoria pública y se seleccionan a través de un jurado interdisciplinario los proyectos que produce el IMCINE. | UN | وفي هذا السياق يستهل إعلان عام جديد في كل سنة وتختار المشاريع التي تنتجها المؤسسة، على يد محكِّم متعدد التخصصات. |
A continuación, los propios alumnos seleccionan las mejores descripciones gráficas de los 30 artículos. | UN | ويقوم الطلاب أنفسهم بعد ذلك باختيار أفضل التعابير البيانية عن المواد الثلاثين. |
Los órganos eclesiásticos encargados de la educación seleccionan al personal docente de conformidad con sus propios criterios. | UN | وتنتقي الهيئات الكنسية المسؤولة عن التعليم هيئات التدريس، وفقاً لمعاييرها الخاصة. |
seleccionan la elección que les interesa, y escogen a los candidatos. | TED | تقوم باختيار التصويت الذي تهتم به، ومن ثم تختار المرشحين. |
Los países prioritarios se seleccionan sobre la base de criterios como el alcance del problema, el efecto de demostración potencial, el grado de preocupación internacional y el apoyo de donantes. | UN | ومن ثم فان البلدان ذات اﻷولوية يجري اختيارها تختار بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة واﻷثر الثبوتي المحتمل والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة . |
A este respecto, aduciendo que actúan movidos por el deseo de defender la seguridad nacional, los gobiernos han adoptado políticas que van limitando o ignorando gradualmente ciertos derechos civiles y políticos o seleccionan los derechos que más se adaptan a ese objetivo. | UN | وتقوم الحكومات، بدافع حماية الأمن القومي المعلن، بانتهاج سياسات تقلص أو تغفل تدريجياً الحقوق المدنية والسياسية أو تختار تلك الحقوق التي تكون أكثر انسجاماً مع ذلك الهدف. |
Le preocupa además que los niños con discapacidad que se encuentran en las situaciones más difíciles queden a menudo excluidos de las guarderías privadas y de los servicios de atención residencial, que seleccionan a los niños según sus propios criterios. | UN | وتشعر كذلك بالقلق لكون الأطفال ذوو الإعاقة الذين يعانون من أصعب الأوضاع غالباً ما يُستبعدون من مراكز الرعاية النهارية الخصوصية وخدمات الرعاية السكنية، التي تختار الأطفال وفقاً لمعاييرها الذاتية. |
457. Las operaciones del Banco de Tierras están descentralizadas a través de un sistema de asociaciones. El Banco establece acuerdos con los gobiernos estatales que seleccionan a una agencia para que coordine la utilización de los fondos. | UN | 457- ويعمل المصرف الزراعي بشكل لا مركزي بفضل نظام من الشراكات، ويبرم اتفاقات مع حكومات الولايات التي تختار وكالة من الوكالات تسند إليها مهمة تنسيق عمليات التصرف في الأموال. |
A los efectos de la armonización y la presentación de informes institucionales, las oficinas en los países seleccionan los efectos directos del marco de resultados de desarrollo que más se ajustan a los efectos directos nacionales convenidos en los MANUD y los programas del PNUD en los países. | UN | ولأغراض المواءمة وتقديم المؤسسة للتقارير، تختار المكاتب القطرية الحصائل الواردة في إطار النتائج الإنمائية التي تعكس على النحو الأوثق الحصائل المحققة على الصعيد القطري المتفق عليها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية التي يضطلع بها البرنامج. |
Y muchas personas de fe, creo, en nuestra sociedad, naturalmente seleccionan de la doctrina esas cosas que ven absolutamente ridículas y las sacan. | Open Subtitles | و لهذا معظم المؤمنين في مجتمعنا بتلقائية يختارون من العقيدة ما يجدونه ساذج |
Por consiguiente, los expedidores de fletes que seleccionan esas empresas de transporte en nombre del UNICEF se deberían contratar de manera competitiva, para que en las actividades de expedición se obtengan servicios cuya calidad justifique el dinero invertido. | UN | وعليه، ينبغي التعاقد على أساس تنافسي مع وكلاء الشحن الذين يختارون شركات الشحن لصالح اليونيسيف، لضمان مردود فعال لﻷموال في عملية الشحن. |
La gran mayoría de los trabajadores federales, sin embargo, se seleccionan por medio del sistema de la administración pública, en el que los nombramientos y ascensos se basan en la capacidad y experiencia y no en la afiliación política. | UN | غير أن الغالبية الكبرى من الموظفين الاتحاديين يختارون عن طريق نظام الخدمة المدنية الذي تتم فيه التعيينات والترقيات على أساس القدرة والخبرة لا على أساس انتماءات سياسية. |
La gran mayoría de los trabajadores federales, sin embargo, se seleccionan por medio del sistema de la administración pública, en el que los nombramientos y ascensos se basan en la capacidad y experiencia y no en la afiliación política. | UN | غير أن الغالبية الكبرى من الموظفين الاتحاديين يختارون عن طريق نظام الخدمة المدنية الذي تتم فيه التعيينات والترقيات على أساس القدرة والخبرة لا على أساس الانتماءات السياسية. |
En caso necesario, la CIG ofrece formación a los asesores, que se seleccionan entre candidatos altamente cualificados y actúan como coordinadores. Su labor principal es aumentar la sensibilización con respecto a las cuestiones de género dentro de la administración pública. | UN | وعند الضرورة، تقدم لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين التدريب للمستشارين الذين يختارون من بين مرشحين مؤهلين تأهيلا عاليا، ويعملون كنقاط اتصال، وتتمثل مهمتهم الرئيسية في إذكاء الوعي داخل الإدارة. |
Se seleccionan ocho revistas que, de acuerdo con las características de edición, alcanzan un apoyo económico anual hasta de $71.000. | UN | وتختار ثماني مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المطبوعات، منحة سنوية تصل إلى 000 71 بيزو. |
Se seleccionan seis revistas que, de acuerdo con las características de edición, pueden alcanzar un apoyo económico anual hasta de $71.000. | UN | وتختار ست مجلات وقد تتلقى، رهناً بنوع المطبوعات، منحة سنوية تصل إلى 000 71 بيزو. |
Los centros seleccionan a candidatas calificadas y las dirigen a carreras en esferas relacionadas con la economía. | UN | وتقوم تلك المراكز باختيار المرشحات المؤهلات وتوجيههن مهنيا للعمل في الميادين الاقتصادية ذات الصلة. |
Los temas se seleccionan en función de la magnitud de las contribuciones financieras anteriores, los problemas con que se ha tropezado en la concepción y la ejecución a lo largo de los años, el nivel previsto de la demanda de cooperación en una determinada esfera sustantiva y las posibilidades de aportar experiencia a la programación futura. | UN | وتنتقي المواضيع على أساس حجم المساهمات المالية الماضية والمشاكل التي صودفت في التصميم والتنفيذ على مدى سنوات، والمستوى المتوقع من التعاون المطلوب في مجال فني معين واحتمال المساهمة بدروس للبرمجة المقبلة. |
Los beneficiarios se seleccionan según criterios establecidos para determinar las situaciones socioeconómicas difíciles. | UN | ويجري اختيار المستفيدين المرتقبين على أساس معايير ثابتة لتحديد المصاعب الاجتماعية والاقتصادية. |