Se ha de asignar la misma importancia a la promoción y protección de todos los derechos humanos y se ha de evitar la selectividad en la promoción de esos derechos. | UN | وينبغي التشديد على تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان على حد سواء، وتفادي الانتقائية في مجال تعزيز حقوق الانسان. |
Se debe evitar la selectividad en el cumplimiento de los compromisos. | UN | وينبغي تجنب الانتقائية في التزامات التنفيذ. |
Se debe evitar la selectividad en el cumplimiento de los compromisos. | UN | وينبغي تجنب الانتقائية في التزامات التنفيذ. |
Reconociendo que las resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en un solo país basadas en motivos políticos y tendenciosos socavan gravemente los principios de objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos y son contraproducentes para la promoción de esos derechos, | UN | وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان، |
El PNUD atribuyó la disminución de sus recursos ordinarios a que algunos donantes principales habían reducido sus contribuciones voluntarias y expresado mayor selectividad en cuanto a las esferas que deseaban apoyar. | UN | وأعزى البرنامج اﻹنمائي هذا الهبوط في موارده العادية الى أن المانحين الرئيسيين قد قيدوا من مساهماتهم الطوعية كما أنهم أصبحوا أكثر انتقائية في المجالات التي يرغبون في دعمها. |
La selectividad en el trato en este terreno produce enorme frustración y nos aparta de nuestro objetivo primordial. | UN | وان الانتقائية في التعامل مع هذا الموضوع تولد احباطاً كبيراً، وتبعدنا عن هدفنا الرئيسي. |
Esta práctica desalentaba la caza indiscriminada y promovía la selectividad en la caza de animales silvestres. | UN | وحالت هذه الممارسة دون الصيد العشوائي، وشجعت على الانتقائية في عمليات قتل الحيوانات البرية. |
Entre las medidas reguladoras están la prohibición de la caza indiscriminada y la promoción de selectividad en la captura de especies silvestres. | UN | وتتضمن التدابير التنظيمية حظر الصيد العشوائي، وتعزيز الانتقائية في القبض على الأحياء البرية. |
Además, hará cuanto esté a su alcance para promover la objetividad, la imparcialidad y la no selectividad en todas las esferas de la labor del Consejo. | UN | وستبذل قصارى جهدها أيضا لتعزيز الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية في جميع مجالات عمل المجلس. |
Su propósito era poner fin a la selectividad en el ámbito de los derechos humanos y tratar a todos los Estados en pie de igualdad. | UN | وتهدف الآلية إلى وضع حد للنـزعة الانتقائية في ميدان حقوق الإنسان وإلى معاملة جميع الدول على قدم المساواة. |
Cabe advertir que no debe haber selectividad en nuestros esfuerzos dirigidos a eliminar las armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ويجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
Para evitar la selectividad en la remisión de las causas a la Corte Penal Internacional, es necesario que su labor no se politice. | UN | ويقتضي تفادي الانتقائية في إحالة الدعاوى إلى المحكمة الجنائية الدولية عدم تسييس أعمالها. |
Por ello, debemos formular una advertencia contra la selectividad en nuestros esfuerzos por librar al Oriente Medio de las armas nucleares. | UN | ولذلك، يجب أن نحذر من الانتقائية في جهودنا لتخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
En la esfera de los derechos humanos esa mentalidad ha conducido a la selectividad en el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، أدى هذا النمط من التفكير إلى الانتقائية في تطبيق صكوك حقوق الإنسان. |
Esta práctica va claramente en contra de los principios de imparcialidad y no selectividad en el tratamiento de las cuestiones de derechos humanos. | UN | إن هذه الممارسة الجارية تتنافى بشكل واضح مع مبادئ الحياد وعدم الانتقائية في تناول قضايا حقوق الإنسان. |
La comunidad internacional debe evitar la selectividad en el ámbito de los derechos humanos, pues con ello sentaría un mal precedente y promovería los intereses de grupos concretos anteponiéndolos a otros. | UN | وأضافت أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتجنب الانتقائية في مجال حقوق الإنسان لأن ذلك يكرر سابقة خطيرة ويشجّع مصالح جماعات معيّنة على حساب مصالح غيرها. |
Cuba ha rechazado siempre la selectividad en las políticas relativas a los países en desarrollo. | UN | وقالت إن كوبا ترفض دائماً الانتقائية في السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En consecuencia, se debe evitar la selectividad en la observancia y el cumplimiento del derecho internacional. | UN | ولذلك فإنه ينبغي أن يستبعد هذا المبدأ الانتقائية في احترام وإنفاذ القانون الدولي. |
En la resolución 60/251 de la Asamblea General, relativa al Consejo de Derechos Humanos, se subraya la primacía del diálogo y de la cooperación y se destaca la importancia de los principios de universalidad, objetividad y no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقرار الجمعية العامة 60/251 بشأن مجلس حقوق الإنسان أكد الأهمية الأولى للحوار والتعاون وأبرز أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, hay selectividad en la forma en que se menciona a los países por violaciones de los derechos humanos, lo que amenaza la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا فإنه توجد انتقائية في الطريقة التي تُعامَل بها البلدان فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان وهو ما يهدد مصداقية الأمم المتحدة. |
El Relator Especial opina que toda disociación de los elementos de la trilogía, así como la selectividad en esta esfera, reducirá los derechos humanos a un discurso de contenido y alcance variables, lo que podrá repercutir de manera desfavorable en los mecanismos y procedimientos de protección de estos derechos. | UN | ٧٥ - ويعتقد المقرر الخاص أن أي تفكيك لعناصر الثلاثية، وأي انتقاء في هذا الميدان، يؤدي الى جعل حقوق اﻹنسان مجرد خطاب ذي مضمون ومدى متغيرين، اﻷمر الذي قد يسيئ الى آليات وإجراءات حماية حقوق اﻹنسان. |