No obstante, cabe recordar que las necesidades de la Administración Postal de las Naciones Unidas, por ejemplo, son muy particulares y estrictas con respecto al papel que se utiliza para los sellos postales. | UN | بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن احتياجات إدارة بريد اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال، احتياجات خاصة جدا وتتطلب مستوى فائقا فيما يتعلق بالورق المستخدم في إنتاج الطوابع البريدية. |
El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados por el gran volumen de ventas de sellos postales. | UN | وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت عن ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية. |
El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados principalmente por las ventas de sellos postales y las de direcciones en la Internet y monedas. | UN | وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت من ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية ومن بيع عناوين على الإنترنت وقطع مالية معدنية. |
Muchos Estados Miembros han indicado también su interés en emitir sellos postales conmemorativos para celebrar el aniversario. | UN | وقد أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية. |
Venta de sellos postales de las Naciones Unidas | UN | مبيعات طوابع بريد الأمم المتحدة |
IS3.3 Las dos actividades más grandes, la venta de sellos postales y publicaciones, todavía están muy afectadas por las condiciones del mercado. | UN | ب إ 3-3 وأكبر عمليتين، وهما بيع بنود الطوابع التذكارية وبيع المنشورات، لا تزالان متأثرتين بالظروف الواقعية للسوق. |
La disminución se debe a la racionalización de los gastos operacionales de publicidad y de la compra de existencias de sellos postales. | UN | ويعكس النقصان آثار تنسيق التكاليف التشغيلية بالنسبة للإعلان وشراء أرصد طوابع البريد. |
Una de las inversiones previstas apuntaba a aumentar la producción de miel. También estaba previsto invertir en la creación de un sitio web interactivo para promover sellos postales, monedas, curiosidades y el periódico Pitcairn Miscellany. | UN | وأشار إلى أنه من بين الاستثمارات المقررة تعزيز إنتاج العسل؛ كما تمثل استثمار آخر في إنشاء موقع شبكي تفاعلي لترويج مبيع الطوابع البريدية والعملات النقدية والتحف النادرة، وصحيفة بيتكيرن ميسيليني. |
Tradicionalmente la principal fuente de ingresos del sector público de Pitcairn ha sido la venta de sellos postales. | UN | 14 - كان بيع الطوابع البريدية هو المصدر الرئيسي التقليدي لإيرادات الاقتصاد العام في بيتكيرن. |
Economía: pesca, café, turismo, venta de sellos postales. | UN | الاقتصاد: صيد الأسماك، والبن، والسياحة، وبيع الطوابع البريدية. |
Tradicionalmente la principal fuente de ingresos del sector público de Pitcairn ha sido la venta de sellos postales. | UN | 9 - كان بيع الطوابع البريدية هو المصدر الرئيسي التقليدي لإيرادات الاقتصاد العام في بيتكيرن. |
Economía: pesca, café, turismo, venta de sellos postales. | UN | الاقتصاد: صيد الأسماك، والبن، والسياحة، وبيع الطوابع البريدية. |
En cuanto a la Administración Postal, los objetivos son divulgar la labor de la Organización y sus organismos especializados mediante la venta de sellos postales y aumentar al máximo los ingresos adoptando mejores estrategias de comercialización. | UN | وبالنسبة الى اﻹدارة البريدية، تتمثل اﻷهداف في الدعاية ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من خلال بيع الطوابع البريدية وزيادة اﻹيرادات الى حد كبير عن طريق وضع استراتيجيات تسويق أفضل. |
En 1999 se han de emitir sellos postales conmemorativos. | UN | ومن المقرر إصدار طوابع بريدية تذكارية في عام ١٩٩٩. |
El Territorio publicó sellos postales que conmemoraban la finalización del servicio. | UN | وقد أصدر الإقليم طوابع بريدية بمناسبة انتهاء هذه الخدمة. |
El Territorio publicó sellos postales que conmemoraban la finalización del servicio. | UN | وقد أصدر الإقليم طوابع بريدية بمناسبة انتهاء هذه الخدمة. |
En estrecha colaboración con las autoridades nacionales el Centro de Información de las Naciones Unidas en Lisboa y el Centro de Información de las Naciones Unidas en Rabat prestaron asistencia en la emisión especial de sellos postales sobre el Año. | UN | وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، ساعد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لشبونة ومركز الأمم المتحدة للإعلام في الرباط في إصدار طوابع بريد خاصة بمناسبة سنة الحوار. |
Venta de sellos postales de las Naciones Unidas | UN | مبيعات طوابع بريد الأمم المتحدة |
IS3.4 Además, las condiciones del mercado siguen teniendo grandes repercusiones en las dos actividades que más ingresos generan, a saber, la venta de sellos postales y la venta de publicaciones. | UN | ب إ 3-4 علاوة على ذلك، لا تزال أكبر عمليتين من هذه العمليات، وهما بيع الطوابع التذكارية وبيع المنشورات، متأثرتين إلى حد كبير بأوضاع السوق. |
58. La venta de sellos postales y otros artículos filatélicos es la fuente de ingresos que sigue en importancia. | UN | ٥٨ - ويمثل بيع طوابع البريد واﻷصناف اﻷخرى المتصلة بهواية جمع طوابع البريد ثاني أكبر مصدر ﻹيرادات الجزيرة. |
IS3.19 La suma de 148.300 dólares, que supone un descenso de 15.200 dólares, permite sufragar los gastos de diseño artístico de los sellos postales y del material de promoción. | UN | ب إ 3-19 تغطي الاحتياجـات البالغة 300 148 دولار، التي تعكس نقصانا مقداره 200 15 دولار، تصميم الأعمال الفنية للطوابع التي يجمعها الهواة وللمواد الترويجية. |
Esto tuvo también un efecto directo sobre las ventas de sellos postales y en la tienda de artículos de regalo. | UN | وكان لذلك أيضا أثر مباشر على المبيعات من متجر الهدايا وطوابع البريد. |
El 24 de julio de 2009, este Ministerio entregó 22 cajas de madera, una maleta metálica y una caja de plástico con monedas de plata, sellos postales kuwaitíes, y billetes de banco antiguos por valor de 2.121.166 (dos millones, ciento veintiún mil ciento sesenta y seis) dinares kuwaitíes pertenecientes al Banco Central de Kuwait. | UN | 5 - قامت هذه الوزارة بتاريخ 24 تموز/يوليه 2009 بتسليم (22 صندوقا خشبيا مع حقيبة حديدية وعلبة بلاستيكية تحتوي جميعها على مسكوكات فضية وطوابع بريدية كويتية ومبلغ نقدي قيمته 166 121 2 دينارا كويتيا من الإصدار القديم للعملة المذكورة التابعة للبنك المركزي الكويتي. |
Entre las medidas de los Estados Miembros figuran actividades de concienciación pública, la emisión de sellos postales y la creación de sitios en la Web para ampliar el diálogo y la ejecución de proyectos. | UN | وتشمل المبادرات التي قامت بها الدول الأعضاء الاضطلاع بأنشطة لإذكاء وعي الجماهير وإصدار طوابع تذكارية وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت لتوسيع نطاق الحوار وتنفيذ المشاريع. |
En algunos Estados también se incluyen en la categoría de fraude algunos tipos de evasión fiscal y la falsificación de monedas o sellos postales. | UN | كما أن بعض أشكال التهرب من الضرائب وتزييف العملة والطوابع تعتبر في بعض الدول أنواعا من الاحتيال. |
Por consiguiente, cabe suponer que el 12,2% de las ventas de sellos postales se han utilizado para el franqueo y el 87,8% constituye una obligación contingente ya que existe la posibilidad teórica de que esos sellos se utilicen en cualquier momento para envíos postales en las oficinas de correos de la Administración Postal de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، يمكن افتراض أن 12.2 في المائة تمثل رسوما بريدية، وأن 87.8 في المائة من تلك الإيرادات تشكل التزامات محتملة، إذ أنه من الممكن نظريا تقديم هذه الطوابع في أي وقت لغرض استخدامها في إرسال البريد في أي مكتب من مكاتب إدارة بريد الأمم المتحدة. |
d) La emisión de una serie de sellos postales de las Naciones Unidas sobre la familia; | UN | )د( إصدار مجموعة من طوابع بريد اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسرة؛ |