Durante el año pasado, Tailandia organizó varios seminarios regionales con el objetivo de adquirir impulso en nuestra región. | UN | ونظمت تايلند، في أثناء السنة الماضية، عدة حلقات دراسية إقليمية بهدف تكوين الزخم في منطقتنا. |
En 2006 se celebraron varios seminarios regionales, por ejemplo, en las regiones de Asia y el Pacífico, África y América Latina. | UN | ونظمت في عام 2006 عدة حلقات دراسية إقليمية في مناطق منها، مثلاً، آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية. |
Los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. | UN | وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم. |
La Comisión de Monopolios y Precios pide asistencia técnica para acoger estos seminarios regionales. | UN | وترجو اللجنة الحصول على مساعدة تقنية في استضافة هذه الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Se celebraron cinco seminarios regionales y 20 cursos de capacitación en determinados países a los que asistieron más de 600 participantes. | UN | وقد عقدت خمس حلقات عمل إقليمية و ٢٠ مناسبة تدريبية لبلدان معينة حضرها ما يزيد على ٦٠٠ مشارك. |
El Foro Permanente recomienda también que los Estados, las organizaciones y los donantes proporcionen recursos a esos seminarios regionales. | UN | ويوصي المنتدى الدائم كذلك بأن توفر الدول والمنظمات والجهات المانحة موارد لعقد حلقات العمل الإقليمية هذه. |
En el marco de una iniciativa para mejorar el plan nacional de acción se han celebrado cinco seminarios regionales en 2011. | UN | وقد أدت مبادرة لتحسين خطة العمل الوطنية بشأن الاتجار بالبشر إلى عقد خمس حلقات دراسية إقليمية في 2011. |
Medidas adoptadas: Las Naciones Unidas prestaron asistencia mediante la organización de seminarios regionales encaminados a capacitar a unos 6.000 oficiales electorales, candidatos y miembros de la comunidad local. | UN | اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي. |
Era merecedora de apoyo la propuesta en favor de organizar seminarios regionales sobre los asuntos relacionados con los acuerdos multilaterales de inversión. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى تنظيم حلقات دراسية إقليمية حول قضايا اتفاقات الاستثمار المتعددة اﻷطراف. |
Con ese fin se organizarán seminarios regionales y nacionales para dar a conocer los alcances de este Programa de Acción. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تنظﱠم حلقات دراسية إقليمية ووطنية للتعريف بأهمية برنامج العمل هذا. |
Las Naciones Unidas también imparten seminarios regionales sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz en África, Asia, Europa y América Latina. | UN | كذلك تعقد منظمة اﻷمم المتحدة حلقات دراسية إقليمية بشأن مسائل حفظ السلام في أفريقيا، وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Además, es importante que en la resolución sobre descolonización se incluya información sobre las recomendaciones formuladas por los seminarios regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم إدراج معلومات عن توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية في القرارات الخاصة بتصفية الاستعمار. |
Elaboración de módulos normalizados genéricos de capacitación de nivel II y III mediante seminarios regionales | UN | استحداث عناصر تدريبية موحدة من المستويين الثاني والثالث من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية |
El Gobierno de Gibraltar, que no tiene acceso a la sala del comité de redacción, ya no asiste a los seminarios regionales. | UN | وأوضح أن حكومة جبل طارق، التي لم يكن بوسعها دخول قاعة لجنة الصياغة، توقفت عن حضور الحلقات الدراسية الإقليمية. |
La Unión Europea está adoptando medidas concretas para promover el proceso de las Naciones Unidas mediante diversos seminarios regionales. | UN | ويتخذ الاتحاد الأوروبي خطوات ملموسة لتعزيز عملية الأمم المتحدة من خلال سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Se han programado de manera provisional varios seminarios regionales para los países de Oriente Medio, América Latina, África y Asia. | UN | وقد تقرر مبدئيا عقد حلقات عمل إقليمية لفائدة بلدان تقع في الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. |
Además, se dispondrá de fondos para el perfeccionamiento del personal y para los seminarios regionales organizados por el Departamento de Información Pública. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستوفر الاعتمادات لتطوير مهارات الموظفين ولعقد حلقات عمل إقليمية تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Se han organizado cinco seminarios regionales para abordar este tema. | UN | وعقدت خمس حلقات عمل إقليمية تحت هذا الشعار. |
Los seminarios regionales también podían ser útiles para las PYME. | UN | وتنطوي أيضا حلقات العمل الإقليمية على إمكانات مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Manifestaron la intención de continuar su colaboración, particularmente en los seminarios regionales sobre comercio electrónico y desarrollo que organizaría la UNCTAD en los meses próximos. | UN | واعتزموا مواصلة تعاونهم، بما في ذلك عن طريق حلقات العمل الإقليمية التي سينظمها الأونكتاد في الأشهر القادمة بشأن التجارة الإلكترونية والتنمية. |
seminarios regionales de capacitación sobre el tratamiento y solución de los conflictos étnicos. | UN | حلقات دراسية اقليمية للتدريب في مجال ادارة النزاعات اﻹثنية وفضها |
La Oficina prevé organizar seminarios regionales sobre el derecho al desarrollo en América Latina, África y Asia. | UN | وتعتزم مفوضية حقوق اﻹنسان بعد ذلك تنظيم حلقتين دراسيتين إقليميتين في أمريكا اللاتينية وأفريقيا بشأن الحق في التنمية. |
Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. | UN | حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين. |
Tomando nota también de que en los últimos dos seminarios regionales no se ha contado con la participación de los representantes del pueblo de Samoa Americana, | UN | وإذ تلاحظ عدم مشاركة ممثلين عن سكان ساموا الامريكية في الحلقتين الدراسيتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين، |
Observando también que en los tres últimos seminarios regionales no ha habido representantes del pueblo de Samoa Americana, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
El apoyo técnico incluye la realización de 12 seminarios regionales sobre la forma de realizar encuestas en los que participaron más de 300 encuestadores de 75 países. | UN | وشمل الدعم التقني عقد 12 حلقة عمل إقليمية بشأن كيفية تنفيذ الاستقصاءات، شارك فيها أكثر من 300 شخص من القائمين على تنفيذ الاستقصاءات في 75 بلدا. |
Al término de la primera fase de capacitación el Centro de Formación Judicial expidió certificados para 4.642 alumnos de 16 seminarios regionales. | UN | وعقب مرحلة التدريب الأولى، أصدر مركز التدريب القضائي شهادات لفائدة 642 4 متدرباً في إطار 16 حلقة دراسية إقليمية. |
La lista aporta a los seminarios regionales participantes con nuevos puntos de vista y hace posible que la Dependencia de descolonización amplíe su red de contactos informales. | UN | وذكرت أن القائمة توفر مشتركين ذوي أفكار جديدة للحلقات الدراسية الإقليمية وتمكن وحدة إنهاء الاستعمار من التوسع في شبكتها الخاصة بالاتصالات غير الرسمية. |
:: seminarios regionales en apoyo de la aplicación de Normas Especiales para la Divulgación de Datos y las Normas Generales para la Divulgación de Datos (NGDD). | UN | :: تنظيم حلقات تدريبية إقليمية لدعم تنفيذ المعايير الخاصة لنشر البيانات والمعايير العامة لنشر البيانات. |
Para ello, deben celebrarse reuniones y seminarios regionales, nacionales e internacionales destinados al intercambio de información acerca de proyectos educativos entre personas, grupos y pueblos indígenas. | UN | وبغية تحقيق ذلك، يتعين عقد اجتماعات وحلقات عمل إقليمية ووطنية ودولية لتبادل المعلومات عن مشاريع تعليمية فيما بين الأفراد والجماعات والشعوب الأصلية. |
Observando las posiciones expuestas por los representantes de los territorios no autónomos ante el Comité Especial y en sus seminarios regionales, | UN | وإذ تلاحظ المواقف التي أعلنها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أمام اللجنة الخاصة وفي حلقاتها الدراسية الإقليمية، |