Dicha iniciativa fue enviada para su revisión y aprobación al Senado de la República. | UN | وقدم مشروع القانون إلى مجلس الشيوخ في الجمهورية للنظر فيه واعتماده. |
Como ya se ha indicado, el Senado de la República Democrática del Congo ha estimado que más de 1.200 millones de dólares de oro se exportan fraudulentamente cada año de la República Democrática del Congo. | UN | وتشير تقديرات مجلس الشيوخ في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على النحو المذكور من قبل، إلى أن ذهبا تفوق قيمته 1.2 بليون دولار، يُصدر بطريقة احتيالية من جمهورية الكونغو الديمقراطية كل عام. |
En virtud de que la Convención fue sancionada por el Senado de la República, el Gobierno de México se encuentra obligado a obtener su aprobación respecto del Acuerdo antes de proceder a realizar algún acto que modifique la aprobación originalmente concedida. | UN | وﻷن الاتفاقية اعتمدها مجلس الشيوخ في الجمهورية، فإن حكومة المكسيك ملزمة بأن تؤمن قبول مجلس الشيوخ فيما يتعلق بالاتفاق قبل التصرف بأي طريقة قد تعدل الموافقة الممنوحة أصلا. |
Hemos iniciado los trámites necesarios para someter a la consideración del Senado de la República el Acuerdo sobre la aplicación de la Parte XI de la Convención. | UN | ولقد بدأت المكسيك باتخاذ اﻹجراء اللازم لتقدم إلى مجلس الشيوخ في الجمهورية الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، للنظر فيه. |
Sitio web del Senado de la República y de la Cámara de Diputados. | UN | موقع مجلس شيوخ الجمهورية ومجلس النواب على الإنترنت. |
Éste ha sido sancionado por el Senado de la Nación y se encuentra a consideración de la Cámara de Diputados. | UN | وقد أقر مجلس الشيوخ مشروع القانون ويقوم مجلس النواب حاليا بالنظر فيه. |
El Senado de la República está a punto de ratificar la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer. | UN | ومن المقرر أن يصدق مجلس الشيوخ في جمهورية المكسيك قريباً على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
El Senado de la República está dispuesto a participar activamente en todas las iniciativas relativas a las disposiciones que hay que adoptar con miras a preparar proyectos de ley encaminados a promover la emancipación de la mujer haitiana. | UN | إن مجلس الشيوخ في الجمهورية على استعداد للقيام بدور نشطٍ في كل المبادرات المتعلقة بالنصوص الواجب وضعها لإعداد مشاريع قوانين تدخل في إطار التقدم في اتجاه تحرير المرأة الهايتية. |
31. La iniciativa legislativa sobre la Convención Internacional para la Supresión de la Financiación del Terrorismo, fue aprobada el pasado 20 de junio en la plenaria del Senado de la República, después de haber hecho trámite de aprobación en la respectiva Comisión el 29 de mayo de 2002. | UN | 31 - اعتمد مجلس الشيوخ في كولومبيا بكامل هيئه مشروع القانون المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 20 حزيران/يونيه 2002، بعد أن وافقت عليه إحدى لجان مجلس الشيوخ في 29 أيار/مايو 2002. |
Por último, destaca que a los tres días de la llegada al país de la experta independiente y el orador, el Senado de la República Dominicana aprobó una resolución en que condenó la visita y la describió como una conspiración internacional contra el país, algo que nunca había sucedido en otras visitas a países. | UN | وأشار أخيراً إلى ظهور ردّ فعل لم يسبق له مثيل في أيٍ من زياراته للبلدان؛ فبعد ثلاثة أيام من وصوله هو والخبيرة المستقلة، أصدر مجلس الشيوخ في الجمهورية الدومينيكية قراراً يدين زيارتهما ويصفها بأنها مؤامرة دولية ضد هذا البلد. |
62. El Tribunal Administrativo Supremo recibió en total 12 reclamaciones en contra del proceso electoral; en las 5 correspondientes a las elecciones para el Senado de la República Checa se impugnaba la elección de algunos candidatos. | UN | 62- تلقت المحكمة الإدارية العليا ما مجموعه 12 شكوى تتعلق بالعملية الانتخابية. وشككت خمس شكاوى متعلقة بانتخابات مجلس الشيوخ في مصداقية انتخاب بعض المرشحين. |
67. El Senado de la Argentina apoya de manera unánime la independencia de Puerto Rico porque defiende la consecución de la independencia, la libre determinación y la independencia de todos los pueblos, dondequiera que se encuentren. | UN | 67 - وواصل القول إن مجلس الشيوخ في الأرجنتين يؤيد الاستقلال البورتوريكي بالإجماع لأنه يتشاطر الاعتقاد بتحقيق الحرية وتقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب أينما وجدت في العالم. |
64. El Tribunal Administrativo Supremo recibió en total 12 reclamaciones con respecto al proceso electoral; en las 5 correspondientes a las elecciones para el Senado de la República Checa se impugnaba la elección de algunos candidatos. | UN | 64- تلقت المحكمة الإدارية العليا ما مجموعه 12 شكوى تتعلق بمسائل العملية الانتخابية. وشككت 5 شكاوى رفعت ضد انتخابات مجلس الشيوخ في الجمهورية التشيكية في مصداقية انتخاب بعض المرشحين. |
1010. El Senado de la República aprobó la ratificación del instrumento en abril de 2004 y el Secretario de Relaciones Exteriores depositó el instrumento correspondiente el 20 de julio pasado en la Sede de la ONU, en Nueva York. La Convención entrará en vigor cuando la hayan ratificado 30 países. | UN | 1010- وقد وافق مجلس الشيوخ في الجمهورية على المصادقة على تلك الاتفاقية في نيسان/أبريل 2004 وقامت وزارة الخارجية بإيداع وثائق التصديق يوم 20 تموز/يوليه الماضي لدى مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد أن تصدق عليها 30 دولة. |
En cumplimiento de lo dispuesto en el inciso b) del artículo 6 de la decisión del Senado de la República de Uzbekistán por la que se decretó una amnistía con ocasión del decimotercer aniversario de la aprobación de la Constitución de la República de Uzbekistán, se redujo en una cuarta parte la sentencia dictada contra Umarov. | UN | ووفقا للمادة 6 (ب) من قرار مجلس الشيوخ في برلمان أوزبكستان بشأن العفو فيما يتصل بالذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد دستور جمهورية أوزبكستان، فقد تم تخفيف العقوبة الأصلية بمقدار الربع. والسيدة ن. |
:: Contexto favorable para el diseño e implementación de políticas públicas. En noviembre del 2008 el Honorable Senado de la Nación dio media sanción al proyecto de Ley de protección integral para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres en los ámbitos en que desarrollen sus relaciones interpersonales. | UN | :: السياق المفضل لصياغة وتنفيذ السياسات العامة: أقر مجلس الشيوخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشكل جزئي مشروع قانون مكافحة العنف ضد المرأة (القانون 26.485). |
99.15 Establecer un mecanismo nacional en cumplimiento del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, en particular logrando la aprobación por el Senado de la ley correspondiente en 2012 (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 99-15- إنشاء آلية وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب بما في ذلك من خلال الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في عام 2012 (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
12) El Comité, si bien celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para combatir la discriminación por razón de la casta, como una serie de planes de desarrollo y el nombramiento de un miembro de una casta desfavorecida como asesor del Senado de la provincia de Sind, expresa su preocupación por el hecho de que el Estado parte no haya aprobado aún una ley que prohíba la discriminación por motivos de casta. | UN | (12) وبينما ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة التمييز الطبقي (القائم على نظام الطبقات المنغلقة)، مثل مجموعة من الخطط الإنمائية، وتعيين عضو من طبقة منبوذة كمستشار في مجلس الشيوخ في إقليم السِّند، فإنها تشعر بقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن قانوناً يحظر التمييز الطبقي. |
Actualmente, la propuesta se encuentra en estudio en el Senado de la República. | UN | والاقتراح مطروح الآن على مجلس شيوخ الجمهورية لدراسته. |
Asesor de Relaciones Internacionales, Oficina de la Vicepresidencia, Senado de la Provincia de Buenos Aires de la Argentina, 1992-1993. | UN | مستشار للشؤون الدولية، مكتب نائب الرئيس ، مجلس شيوخ في مقاطعة بوينس آيرس في الأرجنتين، 1992-1993. |
El Senado de la República aprobó por unanimidad la Convención el 11 de marzo de 2009, siendo publicado el Decreto de aprobación en el Diario Oficial de la Federación el 16 de abril del mismo año. | UN | 16 - وقد أقر مجلس الشيوخ للجمهورية بالإجماع الاتفاقية في 11 آذار/مارس 2009، حيث صدر مرسوم إقرارها في الجريدة الرسمية للاتحاد في 16 نيسان/أبريل من السنة ذاتها. |