El autor tuvo noticia de que sus recursos habían sido rechazados por conducto de sendas cartas remitidas por el Departamento de Atención a los Ciudadanos y Recepción de Quejas. | UN | وأُخطر صاحب البلاغ برفض الطعنين اللذين قدمهما عن طريق رسالتين موجهتين من إدارة استقبال المواطنين والشكاوى. |
He recibido sendas cartas del Presidente Rakhmonov y del Sr. Nuri, Jefe de la Oposición Tayika Unida, en las que ambos confirman que están de acuerdo en que se cree dicha fuerza mixta de seguridad. | UN | وقد تلقيت اﻵن رسالتين من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، تؤكدان موافقتهما على تشكيل وحدة اﻷمن المشتركة هذه. |
63. La Relatora Especial dirigió sendas cartas a los Gobiernos de los Estados Unidos y de México, pidiéndoles sus comentarios sobre las denuncias. | UN | 63- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي الولايات المتحدة والمكسيك طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم. |
La petición se reiteró en sendas cartas de fecha 25 de abril de 2006. | UN | وجدد الطلبان للانضمام مرة أخرى في رسالتين مؤرختين 25 نيسان/أبريل 2006. |
El Presidente (habla en árabe): Deseo informar al Consejo de que he recibido sendas cartas de los representantes del Líbano y de la República Árabe Siria en las que solicitan que se les invite a participar en el debate sobre el tema que figura en el orden del día del Consejo. | UN | الرئيس: أود أن أبلغ المجلس بأنني تلقيت رسالتين من ممثلَي الجمهورية العربية السورية ولبنان يطلبان فيهما دعوتهما إلى الاشتراك في النظر في البند المدرج في جدول أعمال المجلس. |
El Comité accedió a desempeñar una función facilitadora y, en el otoño de 2007, dirigió sendas cartas a dos Estados solicitándoles información sobre la situación de los activos de que se trataba. | UN | ووافقت اللجنة على القيام بدور تيسيري ووجهت رسالتين في خريف عام 2007 إلى دولتين تطلب منهما معلومات عن حالة الأصول المعنية. |
El Grupo de Trabajo acordó recomendar al Presidente del Consejo de Seguridad que el presidente del Grupo de Trabajo dirigiera sendas cartas a: | UN | 16 - وافق الفريق العامل على التوصية بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالتين من رئيس الفريق العامل إلى: |
El Grupo de Trabajo acordó recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad transmitiera sendas cartas del Presidente del Grupo de Trabajo: | UN | 18 - اتفق الفريق العامل على أن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالتين من رئيس الفريق العامل: |
El Grupo de Trabajo conviene en que su Presidente dirija sendas cartas: | UN | 15 - واتفق الفريق العامل على توجيه رسالتين من رئيس الفريق إلى كل من: |
13. El Grupo de Trabajo también acordó que la Presidencia enviara sendas cartas: | UN | 13 - اتفق الفريق العامل أيضا على أن يقوم الرئيس بتوجيه رسالتين: |
El Centro y el Grupo de Investigación han confirmado su apoyo a GSR por sendas cartas, que se incluyen en la solicitud presentada por la compañía. | UN | وقد أكد المركز وفريق البحوث مشاركتهما مع شركة GSR في رسالتين منفصلتين، تردان في الطلب المقدم من الشركة. |
El Consejo recordará que el 3 de marzo recibió sendas cartas de los Representantes Permanentes de Rwanda (S/25355) y de Uganda (S/25356) en que se solicitaba el despliegue de observadores de las Naciones Unidas en la frontera. | UN | وأذكر المجلس بأنه كان قد تلقى في ٣ آذار/مارس رسالتين إحداهما من الممثل الدائم لرواندا (S/25355) واﻷخرى من الممثل الدائم لاوغندا )S/25356( يطلبان فيمهما وزع مراقبين تابعين لﻷمم المتحدة على الحدود. |
2. Para propiciar la reanudación de las negociaciones, los Gobiernos de Rwanda y Uganda, en sendas cartas dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad, solicitaron el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en su frontera común. | UN | ٢ - ودعما لاستئناف المفاوضات، وجهت حكومتا رواندا وأوغندا رسالتين مستقلتين الى رئيس مجلس اﻷمن دعتا فيهما الى وزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة على حدودهما المشتركة. |
El Comité dictaminó que ello contravenía las resoluciones del Consejo de Seguridad 661 (1990) y 670 (1990) y decidió remitir sendas cartas a los Emiratos Árabes Unidos y a Qatar para esclarecer el asunto. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على أن هذا التبرع يخل بأحكام قراري مجلس الأمن 661 (1990) و 670 (1990) وقررت توجيه رسالتين إلى الإمارات العربية المتحدة وقطر للتحقق من وقائع الموضوع. |
Mediante sendas cartas fechadas el 23 de septiembre de 2002 y el 1° de octubre de 2003, la Secretaría remitió dichas solicitudes a determinadas organizaciones internacionales. | UN | وبموجب رسالتين مؤرختين 23 أيلول/سبتمبر 2002 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 نقلت الطلبات السالفة الذكر إلى منظمات دولية اختارتها الأمانة العامة. |
El 18 de agosto, el Presidente envió sendas cartas al Director General del OIEA y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas anunciándoles la labor del Comité y su propósito de recurrir a ellos según fuera necesario. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، أرسل الرئيس رسالتين إلى المديرَين العامَّين للوكالة الدولة للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لإشعارهما بوجود اللجنة، وباعتزامها تقديم طلبات إلى المنظمتين، حسب الاقتضاء. |
El 18 de agosto, el Presidente envió sendas cartas al Director General del OIEA y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas anunciándoles la labor del Comité y su propósito de recurrir a ellos según fuera necesario. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، أرسل الرئيس رسالتين إلى المديرين العامَّين للوكالة الدولة للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، لإشعارهما بوجود اللجنة، وباعتزامها تقديم طلبات إلى المنظمتين، حسب الاقتضاء. |
En sendas cartas de fecha 21 y 23 de junio de 2006, los Gobiernos de Honduras y el Ecuador respondieron afirmativamente al Grupo de Trabajo. | UN | وورد للفريق العامل ردان بالقبول بموجب رسالتين مؤرختين 21 و 23 حزيران/يونيه 2006 من حكومتي هندوراس وإكوادور، على الترتيب. |
El 14 de junio de 2007 dirigí sendas cartas al Presidente de Eritrea y al Primer Ministro de Etiopía en ocasión de cumplirse el séptimo aniversario del Acuerdo de Cesación de Hostilidades concertado en Argel el 18 de junio de 2000. | UN | 20 - وفي 14 حزيران/يونيه 2007، وجـَّـهــتُ رسالتين إلى رئيس إريتريا ورئيس وزراء إثيوبيا بمناسبة الذكرى السنوية السابعة لاتفاق الجزائر بشأن وقف أعمال القتـال المبرم في 18 حزيران/يونيه 2000. |
Tengo el honor de remitir adjuntas para su consideración sendas cartas fechadas el 15 de octubre de 2009 y el 6 de noviembre de 2009, del Magistrado Dennis Byron, Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | يشرفني أن أرفق طيه لعنايتكم رسالتين مؤرختين 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وردتا من القاضي دينيس بايرون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En octubre la Asociación de Taladores de Liberia mandó sendas cartas al Director General de la Dirección de Desarrollo Forestal y al Ministerio de Finanzas. | UN | 82 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، وجهت رابطة قاطعي الأخشاب الليبيرييين رسائل إلى كل من مدير إدارة هيئة تنمية الحراجة ووزارة المالية. |