Se entiende que el Gobierno del Senegal ha comenzado el proceso de obtener el consentimiento por escrito de los países a que el centro prestará servicios. | UN | ومن المفهوم أن حكومة السنغال قد بدأت عملية الحصول على الموافقة المكتوبة من البلدان التي سيغطيها المركز. |
En el Senegal ha aumentado el número de parlamentarias y las mujeres también están representadas en las administraciones locales. | UN | وأضافت أن عدد البرلمانيات في السنغال قد ازداد وأن المرأة ممثلة تمثيلاً جيداً على مستوى الحكم المحلي. |
Me complace también informar a la Comisión de que el Sr. Coly Seck, del Senegal, ha sido nombrado candidato para el cargo de Relator por el Grupo de Estados de África. | UN | ويسرني أن أبلغ اللجنة بأن السيد كولي سيك ممثل السنغال قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر. |
El Presidente dice que el representante del Senegal ha solicitado dirigirse a la Mesa de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | 54 - الرئيس: قال إن ممثل السنغال قد طلب أن يوجه كلمة إلى المكتب وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Desde su independencia en 1960, el Senegal ha aplicado una política de descentralización que culminó con la transformación, en 1996, de las 10 regiones administrativas del país en colectividades locales descentralizadas dotadas de personalidad jurídica y autonomía financiera, cada una con una asamblea propia elegida mediante sufragio universal. | UN | وأشار إلى أن السنغال قامت منذ نيلها الاستقلال في عام ١٩٦٠ بتنفيذ سياسة إلغاء المركزية وبلغت هذه السياسة ذروتها في تحويل ١٠ أقاليم إدارية من أقاليم البلد في عام ١٩٩٦ إلى مجتمعات محلية لا مركزية تتمتع بشخصية اعتبارية واستقلال مالي، ولكل منها مجلس يُنتخب في انتخابات عامة. |
Tal vez esas autoridades recuerden simplemente que el Senegal ha resuelto por sí mismo una de las mayores contradicciones de nuestros tiempos: la coexistencia en un mismo territorio de musulmanes y cristianos, que viven en nuestro país en una proporción del 95% y el 5% respectivamente. | UN | وقد تتذكر تلك السلطات مجرد أن السنغال قد نجحت في حل واحد من أكبر التناقضات في عصرنا ألا وهو أن يتعايش المسلمون والمسيحيون على أرض واحدة، ونسبتهم 95 في المائة إلى 5 في المائة. |
A este respecto, cabe señalar que el Senegal ha reconocido en una fase muy temprana la gravedad del impacto del VIH/SIDA en las poblaciones y en la actividad económica. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن السنغال قد أدركت مبكراً جداً الخطورة التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز للسكان وللنشاط الاقتصادي. |
152. En efecto, entre 1960 y 1996, el Senegal ha avanzado considerablemente en su proceso de descentralización en virtud del cual existen hoy en el país 368 colectividades locales, de las que 48 son municipios y 320 comunidades rurales. | UN | ٢٥١- والواقع أن السنغال قد شهدت بين عام ٠٦٩١ و٦٩٩١ تطوراً هاماً في إطار اللامركزية التي تمت بموجبها تغطية البلد ﺑ ٨٦٣ تنظيماً محلياً منها ٨٤ بلدة و٠٢٣ منطقة ريفية. |
50. La Sra. GAITÁN DE POMBO observa con satisfacción que el Senegal ha establecido una amplia red institucional, gubernamental y no gubernamental para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ٠٥- السيدة غيتان دي بومبو لاحظت بارتياح أن السنغال قد أنشأت شبكة مؤسسية كبيرة، حكومية وغير حكومية، لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
6. El Senegal ha ratificado los más importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, entre los que se encuentra la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ٦ - وقال إن السنغال قد صدقت على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية، بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Frente a la crisis alimentaria, el Senegal ha llevado a cabo una gran ofensiva agrícola en favor de los alimentos y la abundancia, y ha aprobado políticas de desarrollo social y solidaridad a fin de luchar con eficacia contra la mortalidad infantil y materna. | UN | 15 - وأردفت تقول إن السنغال قد شن، في إطار مواجهة الأزمة الغذائية، حملة زراعية كبيرة، من أجل الطعام والوفرة واعتمد سياسات إنمائية اجتماعية وتضامنية هدفها المكافحة الفعالة لوفيات الأطفال والأمهات. |
En relación con mi carta de fecha 9 de marzo de 1994 (A/48/853/Rev.1), tengo el honor de informarle de que el Senegal ha hecho el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas por debajo de la suma indicada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن السنغال قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
354. Se toma nota del hecho de que el Senegal ha hecho una declaración de conformidad con el artículo 14 de la Convención por la que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción nacional que aleguen ser víctimas de la violación de cualquiera de los derechos estipulados en la Convención. | UN | ٤٥٣ - وتحيط اللجنة علما بواقع أن السنغال قد أصدرت إعلانا بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية يقـر باختصاص اللجنة في تلقي أو بحث الرسائل الواردة من اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد الداخلين في ولايتها القانونية والذين يدعون بأنهم ضحايا انتهاك ﻷي حق من حقوقهم الواردة في الاتفاقية. |
354. Se toma nota del hecho de que el Senegal ha hecho una declaración de conformidad con el artículo 14 de la Convención por la que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas comprendidas dentro de su jurisdicción nacional que aleguen ser víctimas de la violación de cualquiera de los derechos estipulados en la Convención. | UN | ٤٥٣ - وتحيط اللجنة علما بواقع أن السنغال قد أصدرت إعلانا بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية يقـر باختصاص اللجنة في تلقي أو بحث الرسائل الواردة من اﻷفراد أو مجموعات اﻷفراد الداخلين في ولايتها القانونية والذين يدعون بأنهم ضحايا انتهاك ﻷي حق من حقوقهم الواردة في الاتفاقية. |
32. El Gobierno del Senegal ha indicado que está dispuesto a acoger la Conferencia sobre alianzas e inversiones industriales en África, en Dakar, los días 20 y 21 de octubre de 1999, conjuntamente con el 14º período de sesiones de la Conferencia de Ministros de Industria de los Países Africanos. | UN | ٢٣ - مضت تقول ان حكومة السنغال قد أعربت عن استعدادها لاستضافة المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا في داكار يومي ٠٢ و ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ ، مقترنا بالاجتماع الرابع عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين . |
El Sr. Fall (Dependencia Común de Inspección) dice que el representante del Senegal ha resumido acertadamente el problema básico del Pacto Mundial y que las diversas estrategias descritas en su propia declaración coinciden con las preguntas planteadas por el Senegal. | UN | 18 - السيد فال (وحدة التفتيش المشتركة): قال إن ممثل السنغال قد أوجز بشكل ملائم المشكلة الأساسية للاتفاق العالمي، مضيفاً أن خطوط العمل المختلفة التي ذكرها في بيانه الخاص تتوافق مع الأسئلة التي طرحتها السنغال. |
40. El Senegal ha reforzado la capacidad de las instituciones competentes y ha racionalizado los esfuerzos comunitarios mediante la organización de conferencias regionales sobre la armonización de la legislación de los Estados de África Occidental y del Sahel en materia de drogas. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن السنغال قامت بتعزيز قدرة المؤسسات ذات الصلة وتنسيق الجهود المجتمعية بتنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن مواءمة تشريعات دول غرب أفريقيا ومنطقة الساحل المتعلقة بمكافحة المخدرات. |