La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. | UN | فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي. |
La idea del niño como sujeto de derechos todavía no ha penetrado en todos los estratos de la sociedad senegalesa. | UN | فتفهّم اﻷطفال باعتبارهم أصحاب حقوق لم يتغلغل بعد في جميع طبقات المجتمع السنغالي. |
- campaña de alfabetización de los detenidos del establecimiento penal y correccional de Kaolack, en cooperación con la “Association sénégalaise de sauvegarde des enfants en prison” (Asociación senegalesa de protección de los niños encarcelados); | UN | حملة لتعليم القراءة والكتابة للمعتقلين في سجن وإصلاحية كاولاك بالتعاون مع الرابطة السنغالية لحماية اﻷطفال المسجونين؛ |
La cuestión está en estudio en el Senegal y, a juicio de la delegación, debería ser posible colmar esta laguna de la legislación senegalesa. | UN | وهذه المسألة محل دراسة في السنغال ويرى الوفد أنه يمكن التغلب على ثغرة القوانين السنغالية هذه. |
Miembro de la delegación senegalesa en la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra de 1983 a 1990. | UN | عضو في وفد السنغال في لجنة حقوق الانسان بجنيف من عام ١٩٨٣ الى عام ١٩٩٠. |
En cambio, el hombre extranjero que contrae matrimonio con una mujer senegalesa no obtiene automáticamente la nacionalidad de su esposa. | UN | وفي المقابل، فإن الرجل الأجنبي الذي يتزوج امرأة سنغالية لا يحصل تلقائياً على جنسية زوجته. |
- enseñanza del boxeo a los menores del establecimiento penal y correccional de Hann por parte de la Federación senegalesa de Boxeo, que organizó asimismo un festival para evaluar los resultados; | UN | تدريب القصر في سجن وإصلاحية هان على الملاكمة من جانب الاتحاد السنغالي للملاكمة وتنظيم حفلة للتقييم؛ |
La delegación senegalesa podrá hacer llegar a los miembros del Comité el documento que contiene estas estadísticas. | UN | وقالت إن بإمكان الوفد السنغالي أن يوفر ﻷعضاء اللجنة الوثيقة التي تتضمن هذه اﻹحصاءات. |
Esa ley senegalesa, que establece fuertes multas y penas de prisión, se aplicará, según dice el Presidente del Senegal, con discernimiento. | UN | ولكن التشريع السنغالي، الذي ينص على غرامات مرتفعة وعقوبات بالسجن، سوف يُطبق مع ذلك بروية، على حد قول الرئيس السنغالي. |
La SOCAS, la única empresa senegalesa de transformación que ha sobrevivido, compra concentrados triples importados y los convierte en dobles. | UN | ويقوم مصنع سوكاس، وهو مصنع التجهيز السنغالي الذي تمكن من البقاء، بشراء مركزات ثلاثية ويحولها إلى مركزات مزدوجة. |
Un vehículo de tipo " land cruiser " de la Cruz Roja senegalesa hizo detonar una mina AV en la carretera. En la explosión murieron siete personas y cuatro resultaron gravemente heridas. | UN | فلقد فجرت عربة من طراز لاند كروزر تابعة للصليب الأحمر السنغالي لغما مضادا للمركبات على الطريق وأدى الانفجار إلى وفاة سبعة أشخاص وإصابة أربعة أشخاص بإصابات خطيرة. |
Un representante de la Federación senegalesa de Asociaciones de Personas con Discapacidad es uno de los asesores del Presidente de la República. | UN | ▪ الحرص على أن تكون المباني والهياكل الأساسية الجديدة ومن بين مستشاري رئيس الجمهورية ممثل للاتحاد السنغالي لرابطات المعوقين. |
Así, millares de personas han sido evacuadas a Dakar por la marina senegalesa. | UN | وهكذا استطاعت البحرية السنغالية إخراج آلاف اﻷشخاص وتوجيههم إلى داكار. |
Representante de la Asociación senegalesa de Estudios e Investigaciones Jurídicas en la Asociación Mundial de Prospectiva Social. | UN | ممثل الرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القضائية لدى الرابطة العالمية للتخطيط الاجتماعي المستقبلي. |
Secretaria General de la Asociación senegalesa de Estudios e Investigaciones Jurídicos, Miembro asociado de la Comisión Internacional de Juristas. | UN | الأمينة العامة للرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القانونية، وعضو مشارك في اللجنة الدولية للحقوقيين. |
Secretaria General de la Asociación senegalesa de Estudios e Investigaciones Jurídicos. | UN | الأمينة العامة للرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القانونية. |
Los supervivientes de minas terrestres, en especial los miembros de la Asociación senegalesa de Víctimas de Minas (ASVM), intervienen en los programas de educación sobre el riesgo de las minas. | UN | ويشارك الناجون من الألغام في برامج التوعية بمخاطر الألغام، بمن في ذلك أعضاء الرابطة السنغالية لضحايا الألغام. |
Vicepresidente de la Asociación senegalesa de Derecho Penal | UN | :: نائب رئيس الرابطة السنغالية للقانون الجنائي |
Miembro de la delegación senegalesa en la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra de 1983 a 1990. | UN | عضو في وفد السنغال في لجنة حقوق اﻹنسان بجنيف من عام ١٩٨٣ إلى عام ١٩٩٠. |
Alrededor del 30% de la población senegalesa no consume la ración alimenticia mínima recomendada. | UN | ولا تحصل نسبة 30 في المائة تقريباً من عدد سكان السنغال على حصة الإعاشة الدنيا الموصى بها. |
120. Incendian la vivienda de una familia senegalesa y una carnicería árabe (diciembre de 1997). | UN | 120- أضرمت النيران في مسكن أسرة سنغالية ومتجر جزار عربي (كانون الأول/ديسمبر 1997). |
Según el artículo 5, se atribuye la nacionalidad senegalesa al hijo legítimo nacido en el Senegal de padre senegalés o madre senegalesa y de padre apátrida o de nacionalidad desconocida. | UN | وتقضي المادة 5 بمنح الجنسية السنغالية للطفل الشرعي الذي يولد في السنغال من أب سنغالي و/أو من أم سنغالية وأب بلا جنسية أو مجهول الجنسية. |
A un ciudadano de nacionalidad senegalesa por naturalización después de la fecha de obtención de la nacionalidad senegalesa, o a las mujeres que hayan obtenido la nacionalidad senegalesa por matrimonio después de la fecha de vencimiento del plazo de incapacidad previsto en el artículo 7 del Código de la Nacionalidad senegalesa. | UN | :: مواطنا سنغاليا بالتجنس بعد تاريخ اكتسابه الجنسية السنغالية أو امرأة اكتسبت الجنسية السنغالية عن طريق الزواج بعد تاريخ انقضاء مهلة عدم الأهلية المنصوص عليها في المادة 7 من قانون الجنسية السنغالي. |