El traslado a lugares adecuados de los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau se aplazó hasta 1994, a causa de la entrega tardía de ciertos materiales. | UN | وأرجئ نقل اللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو الى مواقع ملائمة حتى عام ٤٩٩١، بسبب التأخر في تسليم بعض المواد. |
A los mismos senegaleses les es difícil comprender estos actos. | UN | وأشار إلى أن السنغاليين أنفسهم لا يستطيعون فهم هذه اﻷعمال. |
Embajador, Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores y de senegaleses en el Extranjero, Jefe de Delegación | UN | السفير، السكرتير الدائم لوزارة الخارجية وشؤون السنغاليين المقيمين بالخارج، رئيس الوفد |
Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. | UN | وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز. |
Los poderes públicos senegaleses habían elaborado una verdadera política de integración nacional, de prevención y de represión de todas las formas de discriminación. | UN | وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز. |
En el momento del apresamiento había también a bordo tres trabajadores senegaleses. | UN | كما كان هناك ثلاثة عمال سنغاليين على متنها وقت توقيفها. |
Jefe de la División Universal, Ministerio de Relaciones Exteriores y de senegaleses en el Extranjero | UN | مومار غوي، رئيس شعبة الشؤون العالمية، بوزارة الخارجية وشؤون السنغاليين بالخارج |
Consejero Técnico, Ministerio de Relaciones Exteriores y de senegaleses en el Exterior | UN | باباكار ديوب، مستشار تقني، بوزارة الخارجية وشؤون السنغاليين بالخارج |
Ex Secretaria General de la Asociación de Juristas senegaleses. | UN | أمينة عامة سابقة لنادي قدامى الحقوقيين السنغاليين. |
Tenemos mucho interés en detener la propagación del SIDA, y participamos en las investigaciones sobre el SIDA con la ayuda de dos expertos senegaleses de renombre mundial. | UN | ونولي اهتماما كبيرا لوقف انتشار الإيدز، ونشارك في بحوث الإيدز بمساعدة اثنين من الخبراء السنغاليين ذوي السمعة العالمية. |
La oradora manifiesta que el Gobierno del Senegal cuenta con un ministro que se ocupó únicamente de los senegaleses emigrados. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة السنغالية تضم وزيرا مختصا بشؤون اللاجئين السنغاليين. |
También se están evaluando las perspectivas de retorno de los refugiados senegaleses y togoleses. | UN | كما يجري تقييم إمكانيات عودة اللاجئين السنغاليين والتوغوليين. |
Este es el motivo que ha llevado al Senegal a firmar acuerdos bilaterales en el marco de la prevención de la emigración de menores senegaleses no acompañados. | UN | ولهذا اضطرت السنغال إلى توقيع اتفاقات ثنائية لمنع هجرة القُصّر السنغاليين غير المصحوبين. |
Sr. Samba Yomb Thiam, Asesor Técnico del Ministro, Ministerio de los senegaleses en el Extranjero, Senegal | UN | السيد سامبا يومب تيام، مستشار فني للوزير في وزارة شؤون السنغاليين في الخارج، السنغال |
En cuanto al sida, el 0,7% de los senegaleses de 15 a 49 años son seropositivos. | UN | وفيما يخص الإيدز، فإن 0.7 من السنغاليين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
32. La igualdad entre los hombres y las mujeres, y la protección del niño son prioridades de los poderes públicos senegaleses. | UN | ٢٣- تعتبر المساواة بين الرجل والمرأة، وحماية الطفل، من بين المسائل ذات اﻷولوية في نظر السلطات العامة السنغالية. |
Competencia de los tribunales senegaleses para conocer en los actos delictivos en los siguientes casos: | UN | اختصاص المحاكم السنغالية في النظر في أعمال إجرامية في الحالات التالية: |
La creación y el control de los programas senegaleses se apoyan en un imperativo doble: la rápida respuesta y la participación. | UN | ويرتكز مفهوم وإدارة البرامج السنغالية على أمرين حتميين ألا وهما الاستجابة السريعة والتوقع. |
En el momento del apresamiento había también a bordo tres trabajadores senegaleses. | UN | كما كان هناك ثلاثة عمال سنغاليين على متنها وقت توقيفها. |
Además, los cursillistas senegaleses están redactando una nota recordatoria. | UN | ويقوم المتدربون السنغاليون أيضا بإعداد مذكرة في هذا الصدد. |
El Ministro afirmó que la mayoría de los senegaleses estaban en contra de la homosexualidad tal como se manifestaba en algunas sociedades e ignorar esa realidad podía dar lugar a actitudes extremistas. | UN | وأكد الوزير أن معظم الشعب السنغالي يعادي المثلية الجنسية على النحو الذي ظهرت به في بعض المجتمعات. ومن الممكن أن يؤدي إغفال هذه الحقيقة إلى مواقف متطرفة. |
El antecedente en línea directa de este artículo 4 era la idea de que todos los senegaleses se considerasen ante todo súbditos senegaleses independientemente de su pertenencia a una u otra región. | UN | والمادة ٤ تنبثق مباشرة من المفهوم القائل بأن على جميع السنغالين أن يعتبروا أنفسهم أولا وقبل كل شيء رعايا سنغاليين، بغض النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى منطقة بعينها. |
12. El Comité observa con preocupación la falta de datos estadísticos sobre las corrientes migratorias, en particular sobre las migraciones económicas al Senegal, y los senegaleses expatriados. | UN | 12- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود بيانات إحصائية عن موجات المهاجرين، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين إلى السنغال، لأسباب اقتصادية، وبالسنغاليين المغتربين. |
El traslado aplazado en 1993 de 8.000 refugiados senegaleses a lugares idóneos para la agricultura deberá efectuarse en el curso de 1994. | UN | ومن المقرر أن يتم خلال عام ٤٩٩١ نقل اﻟ ٠٠٠ ٨ لاجئ سنغالي الذين كان قد أرجئ نقلهم في عام ٣٩٩١ الى مواقع مؤاتية للزراعة. |
El dispositivo está integrado actualmente por un efectivo de 2.300 militares franceses y 32 senegaleses. | UN | وتتكون القوة اﻵن من ٣٠٠ ٢ عسكري فرنسي و ٣٢ عسكريا سنغاليا. |