ويكيبيديا

    "senkaku" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سينكاكو
        
    En todo caso, desde 1885 el Japón había venido estudiando concienzudamente las Islas Senkaku. UN وعلى أي حال، فمنذ عام 1885، تجري اليابان مسوحات دقيقة لجزر سينكاكو.
    No hay duda de que las Islas Senkaku son un territorio inseparable del Japón, con arreglo a los hechos históricos y al derecho internacional. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    De hecho, las Islas Senkaku están claramente bajo el control legítimo del Japón. UN وفي واقع الأمر، فإن جزر سينكاكو هي تحت السيطرة الشرعية لليابان.
    En cualquier caso, no existe ningún problema de soberanía territorial por resolver con respecto a las Islas Senkaku. UN وعلى كل حال، فلا وجود لمسألة متعلقة بالسيادة الإقليمية يتعين حلها فيما يخص جزر سينكاكو.
    Mi delegación desea ejercer su derecho a contestar para responder a la declaración formulada por el representante de la República Popular China sobre la cuestión de las Islas Senkaku. UN إن وفد بلدي يود أن يمارس حقه في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بمسألة جزر سينكاكو.
    Sobre la base de esa información, el Japón incorporó oficialmente la Islas Senkaku a su territorio. UN وبناء على هذا التأكيد، قامت اليابان رسميا بضم جزر سينكاكو إلى أراضيها.
    Esto es diferente a la disputa por las Islas Senkaku. Open Subtitles هذا يَختلف عن المواجهة على جُزر سينكاكو.
    Esos estudios confirmaron que las Islas Senkaku no solo estaban deshabitadas, sino que no había pruebas de que alguna vez hubieran estado bajo el control de China. UN وخلال تلك المسوحات، ثبت أن جزر سينكاكو لم تكن غير مأهولة فحسب، بل لم يظهر فيها أي أثر يدل على أنها كانت تحت سيطرة الصين.
    No fue hasta el decenio de 1970 que el Gobierno de China y las autoridades de Taiwán comenzaron a reivindicar su soberanía territorial sobre las Islas Senkaku, que son parte del territorio del Japón. UN لم تبدأ حكومة الصين والسلطات التايوانية، إلاّ في سبعينيات القرن العشرين، بطرح ادعاءاتهما بالسيادة الإقليمية على جزر سينكاكو التي تشكل جزءا أصيلا من أراضي اليابان.
    Más recientemente, después de que unos oficiales de la Marina japonesa detuvieran al capitán de un barco pesquero chino cerca de las disputadas islas Senkaku, China respondió con dureza, al detener a hombres de negocios japoneses, anular visitas de estudiantes y suspender exportaciones de minerales de tierras raras, de los que dependen industrias decisivas del Japón. News-Commentary وقبل فترة بسيطة، بعد أن ألقى مسؤولون في البحرية اليابانية القبض على قبطان سفينة صيد صينية بالقرب من جزر سينكاكو المتنازع عليها، ردت الصين بقوة باعتقال رجال أعمال يابانيين، وإلغاء تأشيرات الطلاب، وتعليق صادراتها من المعادن النادرة التي تقوم عليها صناعات يابانية رئيسية.
    Por ejemplo, si declara su voluntad de llevar toda disputa territorial ante la Corte Internacional de Justicia, las autoridades japonesas podrían ayudar a disipar percepciones de militarismo. Además, Japón podría realizar el acto soberano de designar las Islas Senkaku como una reserva marítima internacional libre de habitación o uso militar. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يتعين على اليابان أن تتخذ الخطوة السيادية المتمثلة في تعيين جزر سينكاكو باعتبارها محمية بحرية دولية خاوية من السكان أو الاستخدام العسكري. وقد لا توافق الصين على هذه الخطوة، ولكن مثل هذا التحرك قد يعيد القضية على الأقل إلى مؤخرة الاهتمامات، في حين يعزز من صورة اليابان كقوة مسالمة.
    Desde el decenio de 1970 China y el Japón se han venido disputando la soberanía sobre un grupo de cinco islotes y rocas desnudas, conocidas en el Japón como Senkaku y en China como Diaoyu, ubicados a unas 200 millas al este de la costa china, y que se encuentran bajo el control efectivo del Japón. UN ٠٦٢ - لا تزال الصين واليابان، منذ السبعينات، تتنازعان السيادة على مجموعة من خمس جُزَيرات وصخور جرداء، تعرف في اليابان باسم سينكاكو وفي الصين باسم دياويو، وهي تقع على قرابة ٠٠٢ ميل شرقي الساحل الصيني، وتخضع لسيطرة اليابان الفعلية.
    Una protesta oficial fue emitida por China el 23 de julio de 1981 respecto del Japón con relación al envío de una misión científica japonesa a las islas Senkaku (Diao Yu en chino), al nordeste de Taiwán, la Provincia china de Taiwán, reivindicadas por los dos países. UN 124- وصدر احتجاج رسمي من الصين في 23 تموز/يوليه 1981 ضد اليابان فيما يتعلق بإرسال بعثة علمية يابانية إلى جزر سينكاكو (دياو يو إن شينو)، شمال شرقي مقاطعة تايوان الصينية، التي يطالب بها البلدان.
    En enero de 1895 el Gabinete del Gobierno del Japón adoptó la decisión de incorporar oficialmente las Islas Senkaku al territorio del Japón, mientras que la Isla de Formosa y las islas asociadas o pertenecientes a ella fueron cedidas al Japón de conformidad con el Tratado de Shimonoseki, firmado en abril de 1895. UN لقد اتخذت حكومة اليابان قرارا في مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير 1895 يقضي بضم جزر سينكاكو رسميا إلى أراضي اليابان، في حين تم التنازل لليابان عن جزيرة فورموزا والجزر التابعة، أو العائدة ملكيتها، لها بموجب اتفاقية شيمونوسيكي التي أُبرمت في نيسان/أبريل 1895.
    Es más, una visión cada vez más extendida de una gran China implica que una resolución de la disputa por las Islas Senkaku/Diaoyu a favor de China probablemente no satisfaría sus ambiciones, las envalentonaría. Triunfar en su reclamo del Mar de China Meridional sería su próximo objetivo. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن النظرة التوسعية إلى الصين العظمى تعني ضمناً أن حل النزاع حول جزر سينكاكو/دياويو لصالح الصين من المرجح أن يزيدها جرأة بدلاً من إشباع طموحاتها. ولكي تؤكد على صدق مزاعمها فقد يكون بحر الصين الجنوبي بالكامل هو التالي.
    Parece que China consideró el incidente de las Islas Senkaku como una prueba de voluntades –una prueba en la que el gobierno de Kan fracasó rotundamente. Como represalia por la negativa de Japón a liberar al capitán del barco pesquero, China dio a entender que podría retirar a su embajador de Tokio, suspendió los intercambios bilaterales a nivel ministerial y canceló un viaje a Japón de alrededor de 10.000 ciudadanos chinos. News-Commentary ويبدو أن الصين رأت في المواجهة بشأن جزر سينكاكو اختباراً للإرادة ـ وهو الاختبار الذي فشلت حكومة ناوتو كان فشلاً ذريعاً في اجتيازه. ففي الرد على رفض اليابان إطلاق سراح قبطان سفينة الصيد، أشارت الصين إلى أنها قد تستدعي سفيرها من طوكيو، وعلقت التبادل الثنائي على المستوى الوزاري، وألغت رحلات نحو عشرة آلاف صيني إلى اليابان.
    Entonces se esperaba que Japón devolviera sus posesiones coloniales, pero Estados Unidos ocupó las islas Senkaku, junto con Okinawa, y en 1972 devolvió ambos territorios a Japón. Por su parte, los coreanos, llenos de rabia hacia Japón por casi medio siglo de colonización, tomaron las islas Dokdo sin preocuparse por la legitimidad de la acción. News-Commentary ثم أصبحت الأمور أكثر تعقيداً بعد الحرب العالمية الثانية. فكان المفترض أن تعيد اليابان حيازاتها الاستعمارية إلى أصحابها، ولكن الولايات المتحدة استولت على جزر سينكاكو إلى جانب أوكيناوا، قبل أن تعيد الاثنين إلى اليابان في عام 1972. أما الكوريون، الذين ظلوا غاضبين إزاء استعمار ��ليابان لهم طيلة نصف قرن تقريباً من الزمان، فقد استولوا على جزر دوكدو من دون أن يبالوا كثيراً بمدى مشروعية هذا التحرك.
    En el Atlas Mundial de China publicado el año 1960 durante el gobierno de Mao Tse-Tung, las Islas Senkaku se consideraron como parte de Okinawa. Y, a pesar de que las circunstancias cambiaron en el año 1968, cuando un estudio realizado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico reveló que los mares alrededor de las islas contenían una gran cantidad de recursos, las tensiones periódicas que se presentaban eran manejables. News-Commentary وحتى تلك النقطة، لم تبد الصين أو تايوان أي اعتراض. وفي أطلس العالم المنشور تحت إشراف ماو تسي تونج في عام 1960، اعتُبِرَت جزر سينكاكو جزءاً من أوكيناوا. ورغم تغير الظروف في عام 1968، عندما كشفت دراسة المسح التي أجرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة لمنطقة آسيا والباسيفيكي عن أن البحار المحيطة بالجزر تحوي وفرة كبيرة من الموارد، فإن التوترات الدورية التي نشأت ظلت تحت السيطرة.
    El gobierno japonés ha hecho esfuerzos diplomáticos significativos para organizar una reunión, entre ellos, la visita del ex primer ministro Yasuo Fukuda a Beijing en julio para tratar de reducir las tensiones. De acuerdo con informes de algunos medios, con el fin de asegurar que China aceptara una reunión durante la cumbre de APEC, Abe incluso aceptó reconocer que las pretensiones de Japón sobre las islas Senkaku están en disputa. News-Commentary وقد بذلت الحكومة اليابانية قدراً كبيراً من الجهود الدبلوماسية لتنظيم لقاء، كما قام رئيس الوزراء السابق ياسو فوكودا بزيارة إلى بكين في يوليو/تموز لمحاولة تخفيف التوترات. ووفقاً لبعض التقارير الإعلامية فقد وافق آبي حتى على الاعتراف بأن مطالبة اليابان بالسيادة على جزر سينكاكو أمر متنازع عليه من أجل تأمين موافقة الصين على المشاركة في اجتماع في إطار قمة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Por otra parte, en una reunión en Beijing a principios de este mes entre el primer ministro japonés Yoshihiko Noda y el premier chino Wen Jiabao, en el marco de una cumbre trilateral con Corea del Sur, Wen mencionó juntos el movimiento de independencia en la Región Autónoma Uigur de Xinjiang y las Islas Senkaku. "Es importante respetar los intereses fundamentales y los temas de mayor preocupación de China", enfatizó. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وفي اجتماع عقد في بكين في وقت سابق من هذا الشهر بين رئيس الوزراء الياباني يوشيهيكو نودا ورئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو في إطار القمة الثلاثية مع كوريا الجنوبية، تحدث ون جيا باو عن حركة الاستقلال في إقليم اليوغور الذي يتمتع بالحكم الذاتي في شينجيانج وجزر سينكاكو في نَفَس واحد، ثم أضاف مؤكدا: "من الأهمية بمكان أن تُحتَرَم مصالح الصين الأساسية والقضايا ذات الأهمية".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد