ويكيبيديا

    "seno de la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • صفوف الجماعة الأوروبية
        
    • ضمن الاتحاد الأوروبي
        
    También se está reforzando, en el seno de la Unión Europea, la cooperación consular local. UN يجري أيضا تعزيز التعاون القنصلي المحلي داخل الاتحاد الأوروبي.
    Reuniones de Jefes de unidades antiterroristas en el seno de la Unión Europea. UN :: عقد اجتماعات لرؤساء وحدات مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي
    Se señaló que en el seno de la Unión Europea no existía consenso sobre el reconocimiento del Estado de Palestina y que la decisión de reconocerlo incumbía a cada miembro por separado. UN ولوحظ أنه لا يوجد توافق في الآراء داخل الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف بدولة فلسطين وأن القرار بالاعتراف بها ينبغي أن يتخذه كل عضو على نحو فردي.
    Por otra parte, se prevé revisar la legislación luxemburguesa relativa a la congelación de fondos y activos una vez que se apruebe en el seno de la Unión Europea el proyecto de decisión marco relativo a esa cuestión. UN ومن جهة أخرى، من المنتظر إعادة النظر في تشريعات لكسمبرغ المتعلقة بتجميد الأموال والموجودات بمجرد أن يتم اعتماد مشروع القرار الإطاري المتعلق بتلك التشريعات داخل الاتحاد الأوروبي.
    ... en el seno de la Unión Europea existe consenso respecto de que la intervención genética germinal y la clonación de seres humanos son contrarias al orden público y a la moralidad, UN ثمــة توافق آراء في صفوف الجماعة الأوروبية على أن التدخلات في سلسلة الوراثة البشرية وعمليات استنساخ الكائنات البشرية تمثل تعديا على النظام العام والأخلاق الفاضلة،
    Tras su ingreso en la zona Schengen, en el seno de la Unión Europea, y la aplicación de las normas de dicha zona, cambiará la forma de utilización y el contenido del registro de personas non gratas dado que Eslovaquia formará parte, en cierta medida, del sistema de información de Schengen. UN وفـور الانضمام إلى منطقـة شنغـن ضمن الاتحاد الأوروبي وتنفيذ أحكام اتفاق شنغــن، ستتغيـر طريقة استخدام سجل الأشخاص غير المرغوب فيهم ومحتويات هذا السجل، علما بأنـه سيشكل جزءا من نظام معلومات شنغـن بقـدر محـدد.
    - Por lo demás, Francia respalda firmemente los trabajos realizados en el seno de la Unión Europea encaminados a facilitar la cooperación judicial en materia penal, con inclusión de la extradición, sobre todo mediante la aplicación del principio de reconocimiento mutuo de las decisiones judiciales. UN وفضلا عن ذلك، فإن فرنسا تدعم بقوة الأعمال الجارية داخل الاتحاد الأوروبي والهادفة إلى تسهيل التعاون القضائي في المواد الجنائية، بما في ذلك تسليم المجرمين، عن طريق العمل بشكل خاص بمبدأ الاعتراف المتبادل بالقرارات القضائية.
    Sin embargo, conviene recordar la importante cooperación en el seno de la Unión Europea y con los Estados candidatos; por lo demás, los acuerdos bilaterales que existen en materia de cooperación judicial cubren, en su caso, los actos relacionados con el terrorismo, sin limitarse a ellos. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أهمية التعاون داخل الاتحاد الأوروبي ومع الدول المرشحة لتكون عضوا فيه، ومن ناحية أخرى، هناك اتفاقات ثنائية حول موضوع التعاون القضائي في مجال الأعمال الإرهابية، وإن كان التعاون لا يقتصر على هذه المسائل.
    De todos nosotros depende que esas señales lleven a los serbios y a otras comunidades no albanesas a una sociedad moderna, democrática y multiétnica, y guíen a la región hacia un futuro de estabilidad en el seno de la Unión Europea, sin que se cambien las fronteras reconocidas por la comunidad internacional. UN وسواء كانت علامات الطرق تلك ستقود الصرب والمجتمعات المحلية غير الألبانية إلى تشكيل مجتمع حديث وديمقراطي ومتعدد الأطراف وستقود المنطقة صوب الاستقرار ومستقبلها داخل الاتحاد الأوروبي من دون تغيير الحدود المعترف بها دوليا، فإن ذلك يعتمد علينا جميعا.
    En cuanto a las medidas restrictivas impuestas a los bienes y tecnologías delicados y los artículos de lujo y la congelación de fondos y recursos económicos, Dinamarca toma parte activa en las negociaciones celebradas en el seno de la Unión Europea con miras a determinar las medidas que la Unión Europea ha de adoptar para aplicar efectivamente las disposiciones del párrafo 8 de la resolución 1718. UN وفيما يتصل بالتدابير التقييدية المتعلقة بالسلع والتكنولوجيا الحساسة والسلع الكمالية وتجميد الأرصدة والموارد الاقتصادية، تشارك الدانمرك بنشاط في المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي بشأن الإجراءات التي يتعين أن يتخذها الاتحاد الأوروبي بغية تنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 بفعالية.
    En el seno de la Unión Europea, se ha creado un mecanismo de evaluación de los dispositivos nacionales de lucha contra el terrorismo por parte de homólogos extranjeros (decisión del Consejo del 28 de noviembre de 2002). UN وقد استُحدثت داخل الاتحاد الأوروبي آلية لتقييم الأجهزة الوطنية لمكافحة الإرهاب من جانب النظراء (قرار المجلس المؤرخ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002).
    48. Luxemburgo también seguirá alentando a sus asociados en el seno de la Unión Europea y el Comité de Ayuda al Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) para cumplir con los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo en el marco de las Naciones Unidas y de la Unión Europea. UN كما ستواصل لكسمبرغ تشجيع شركائها داخل الاتحاد الأوروبي ولجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على الوفاء بالالتزامات التي أخذوها على عاتقهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. Note
    18. Varias delegaciones comentaron la importancia del papel del ACNUR en el apoyo a los procedimientos de asilo de los Estados y en la preparación de normas y mecanismos comunes en el seno de la Unión Europea y en otros contextos, particularmente a través de la Oficina Europea de Apoyo al Asilo (OEAA), de reciente creación. UN 18- وعلقت عدة وفود على أهمية دور المفوضية في دعم إجراءات الدولة في مجال اللجوء والمساعدة على وضع معايير وآليات مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه، ولا سيما عبر المكتب الأوروبي لدعم اللجوء الذي أنشئ حديثاً.
    48. El Sr. Wezenbeek (Observador de la Comisión Europea) dice que expresó reservas en relación con el capítulo sobre conflictos de leyes al inicio del período de sesiones porque se habían celebrado deliberaciones igualmente prolongadas y complejas en el seno de la Unión Europea en torno a la regla que figura en la recomendación 205. UN 48- السيد ويزنبك (المراقب عن اللجنة الأوربية) قال إنه سبق له إبداء تحفظات بشأن الفصل الخاص بتنازع القوانين في وقت مبكر من الدورة حيث جرت مناقشات مطولة وعسيرة على السواء داخل الاتحاد الأوروبي بشأن القاعدة المتضمنة من التوصية 205.
    En relación con las medidas restrictivas en materia de bienes y tecnología sensibles, artículos de lujo y la congelación de fondos y recursos económicos, Grecia participa activamente en las negociaciones en marcha en el seno de la Unión Europea respecto a las medidas que ésta ha de tomar con miras a aplicar efectivamente las disposiciones del párrafo 8 de la resolución 1718. UN أما بالنسبة للتدابير التقييدية المتعلقة بالسلع والتكنولوجيا الحساسة، والسلع الكمالية، وتجميد الأصول، والموارد الاقتصادية، فتشارك اليونان بنشاط في المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي حول الخطوات التي سيتخذها الاتحاد لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006) تنفيذاً فعالاً.
    No obstante, el distinto nivel de cumplimiento de estos países de las disposiciones de la OSPAR, así como la interpretación flexible del plazo de 2007 del IPPC, reflejan prioridades económicas y políticas diversas y cambiantes en el seno de la Unión Europea (Concorde, 2006). UN غير أن عدم تَوَحُّد استجابة البلدان لاتفاقية أوسبار والتفسير المرن للموعد النهائي للاتفاقية الدولية لحماية النباتات المتمثل بسنة 2007 يعكسان تنوُّعَ وتحوُّلَ الأولويات السياسية والاقتصادية للبلدان المختلفة داخل الاتحاد الأوروبي (كونكورد، 2006).
    Según esa decisión, cada Estado miembro de la Unión Europea debía crear o designar uno o dos organismos de recuperación de activos que cooperarían entre sí, intercambiarían información y buenas prácticas y crearían una red jurídica en el seno de la Unión Europea para la Red Interinstitucional de recuperación de activos de Camden (Red CARIN). UN وقال إنَّ ذلك القرار يُلزم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأن تنشئ أو تُعيِّن، مكتبا أو اثنين لاسترداد الموجودات يتولّيان شؤون التعاون وتبادل المعلومات والممارسات الجيدة، كما ينشئ داخل الاتحاد الأوروبي إطارا قانونيا لشبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات (CARIN).
    ... en el seno de la Unión Europea existe consenso respecto de que la intervención genética germinal y la clonación de seres humanos son contrarias al orden público y a la moralidad, UN ... ثمــة توافق آراء في صفوف الجماعة الأوروبية على أن التدخلات في سلسلة الوراثة البشرية وعمليات استنساخ الكائنات البشرية تمثل تعديا على النظام العام والأخلاق الفاضلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد