ويكيبيديا

    "sensatez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكمة
        
    • حكمة
        
    • بالحكمة
        
    • بحكمة
        
    • المنطقي
        
    • عاقلاً
        
    • عقلانياً
        
    • وحكمته
        
    • حكمتها
        
    • الشعور السليم
        
    • الحس السليم
        
    Señalando lo mucho que estaba en juego, expresó su confianza en que los gobiernos sabrían elegir con sensatez. UN ومع الإشارة إلى المخاطر الكثيرة، أعرب عن ثقته في أن تتوخى الحكومات الحكمة عند الاختيار.
    Con demasiada frecuencia vemos que la sensatez cede ante las ambiciones políticas, complicando así una cuestión que es vital para la propia existencia de nuestra Organización. UN وكثيرا ما نرى أن الحكمة تخلي السبيل أمام الطموحات السياسية، معقدة بالتالي مسألة حيوية لبقاء منظمتنا.
    Esperamos sinceramente que al final prevalezca la sensatez y que se abandone ese proyecto, que puede afectar gravemente a la paz y la estabilidad en toda la región. UN وأملنا وطيد في أن تسود الحكمة في نهاية المطاف، وان يوقف هذا المشروع الذي قد يؤثر تأثيرا خطيرا على السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Lo siento, ¿es que nadie se cuestiona la poca sensatez de esto? Open Subtitles المعذرة، ولكن هل شخصًا آخرًا يُشكك في حكمة ما نفعله؟
    Por consiguiente, invita a todas las partes en el conflicto a hacer gala de sensatez y comprensión mutuas, con miras a un arreglo pacífico de la crisis. UN ونود أن نحث جميع أطراف الصراع على التحلي بالحكمة والتفاهم فيما بينها من أجل إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    Los Estados Unidos reiteran que los recursos financieros de las Naciones Unidas son limitados y es preciso utilizarlos con sensatez. UN وقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن الموارد المالية لﻷمم المتحدة محدودة ويجب أن تستخدم بحكمة.
    Tenemos valor para luchar por la paz y sensatez para saber que es esencial para el desarrollo. UN إننا نملك الشجاعة للسعي إلى تحقيق السلم ونملك الحكمة لنعرف أنه ضروري للتنمية.
    Los recientes acontecimientos de Rwanda, Burundi y otros países africanos confirman la sensatez de esa disposición. UN وأيدت الحكمة من ذلك الحظر اﻷحداث التي جرت مؤخرا في رواندا وبورندي وفي غيرهما من البلدان اﻷفريقية.
    El orador exhorta a las partes a reunir la voluntad y la sensatez necesarias para seguir adelante sin demora, de conformidad con los acuerdos ya firmados. UN وناشد اﻷطراف أن تلجأ مجددا إلى الحكمة وأن تبدي الرغبة في المضي قدما دون تأخير، عملا بالاتفاقات التي جرى التوقيع عليها.
    Los miembros se unieron a la Organización de la Unidad Africana en la esperanza de que ese llamamiento fuese escuchado y prevaleciese la sensatez. UN وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة.
    A este respecto, una vez más esperamos que triunfe la sensatez de que frecuentemente ha dado prueba la comunidad internacional al adoptar importantes decisiones. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن الأمل في أن تسود مرة أخرى الحكمة التي أظهرها المجتمع الدولي مرارا في اتخاذ قرارات هامة.
    Por otro lado, también han puesto claramente de manifiesto la sensatez de los esfuerzos de la comunidad internacional por establecer la Corte Penal Internacional. UN كما أبرز في نفس الوقت، الحكمة التي تستند عليها جهود المجتمع الدولي في سعيه لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Allí reside la sensatez de dejar que los propios Estados miembros de cada Comisión Principal decidan las modalidades de racionalización de su labor. UN وهنا تكمن الحكمة في أن نترك للدول الأعضاء في كل لجنة اختيار طرائق تبسيط عملها.
    Es también una ocasión para extraer lecciones que puedan darnos más sensatez al examinar la situación mundial actual y tratar de llegar a soluciones. UN كما أنه فرصة لاستخلاص الدروس التي قد تزيدنا جميعا حكمة عندما نتفحص حالة العالم اليوم ونحاول التوصل الى حلول.
    El sistema de procedimientos especiales, a su vez, dependía de la sensatez de los organismos de las Naciones Unidas. UN وتتوقف فعالية نظام الإجراءات الخاصة بدوره على حكمة وكالات الأمم المتحدة.
    La cooperación exige sensatez y paciencia. UN ويقتضي التعاون التحلي بالحكمة والصبر.
    Deben tener la sensatez de ir más allá de las políticas de la última atrocidad. UN يجب أن يتحلوا بالحكمة للنظر فيما وراء الاعتبارات السياسية لآخر عمل شنيع.
    La interdependencia y la mundialización brindaban oportunidades, pero también entrañaban riesgos de una mayor marginación si no se gestionaban con sensatez. UN وأشار إلى أن الترابط والعولمة يتيحان فرصاً لكنهما يهددان أيضاً بمزيد من التهميش ما لم تجر إدارتهما بحكمة.
    Por consiguiente se puso en duda la sensatez de dar responsabilidades a los organismos regionales de defensa de la competencia. UN وعليه، يجري التشكيك في الأساس المنطقي لإسناد مسؤولية للوكالات الإقليمية الناظمة للمنافسة.
    Espero que tenga la sensatez de escuchar lo que le dije. Open Subtitles كُنت أمل أن يكون عاقلاً ويستمع لما قتله له.
    Donde Iván el Terrible mostró locura, Pedro el Grande mostró sensatez. Open Subtitles ،بينما كان إيفان الرهيب مجنوناً فإن بطرس كان عقلانياً
    La diplomacia perspicaz y la sensatez fueron dos de los sellos distintivos de su estilo de liderazgo. UN أما مهارته الدبلوماسية وحكمته فكانتا من السمات المميزة لأسلوبه القيادي.
    El Sr. Kramer (Canadá), hablando también en nombre de Australia y Nueva Zelandia, destaca que, en vista de la importancia de la informática en el proceso de modernización y reforma de la Organización, la Comisión Consultiva ha dado muestras de sensatez al recomendar que se inviertan fondos suficientes en esa esfera en el curso del próximo bienio. UN 20 - السيد كرامر (كندا): تحدث باسم استراليا وكندا ونيوزيلندا فأكد أن اللجنة الاستشارية برهنت على حكمتها عندما أوصت بالاستثمار بما فيه الكفاية في مجال تكنولوجيا المعلومات في فترة السنتين المقبلتين، نظرا لأهمية هذا الاستثمار لمواصلة تحديث المنظمة وإصلاحها.
    Creí que tendrías la sensatez de entender que él nunca podría acercarse a ella. Open Subtitles أظن لديك الشعور السليم لفهم أنه لا يمكن أن يقترب منها.
    Sin embargo, creo que la sensatez va a primar, creo que vamos a llegar a un acuerdo sobre el particular y creo, por otro lado, que todas las regiones se van a dar cuenta de que manejando esto con equidad y con un criterio de justicia para todos podremos llevar adelante nuestra labor. UN ولكنني أعتقد أن الحس السليم سيسود، وأننا سنتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل، وأن جميع المناطق ستدرك أننا، بمعالجة هذه المسألة على نحو منصف وعادل بالنسبة للجميع، سنتمكن من إحراز التقدم في عملنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد