ويكيبيديا

    "sensibilizando a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توعية
        
    • بتوعية
        
    • بتحسيس
        
    • طريق إذكاء الوعي في صفوف
        
    • في رفع مستوى وعي
        
    • من خلال إذكاء الوعي
        
    Seguiremos sensibilizando a nuestras poblaciones respecto de los efectos perjudiciales de la propagación incontrolada de las armas pequeñas. UN وسنواصل توعية شعوبنا باﻵثار الضارة للانتشار غير المقيد لﻷسلحة الصغيرة.
    También se está sensibilizando a los medios de comunicación sobre este problema. UN كما أن هناك توعية لأجهزة الإعلام بهذه المشكلة.
    Se debería seguir sensibilizando a los Estados a cerca de la importancia del registro de los objetos espaciales lanzados. UN وينبغي الاستمرار في توعية الدول بأهمية تسجيل الأجسام الفضائية المُطلِقة.
    La OECO ha venido sensibilizando a los gobiernos nacionales en relación con el concepto de ordenación de sistemas insulares. UN وتقوم منظمة دول شرق البحر الكاريبي بتوعية الحكومات الوطنية فيما يتعلق بإدارة النظم الجزرية.
    La ONUCI continuó sensibilizando a su personal sobre cuestiones relativas a la protección del niño. UN وتواصل العملية توعية موظفيها بالشواغل المتعلقة بحماية الأطفال.
    La UIP debería continuar sensibilizando a los parlamentarios sobre la importancia de su participación en actividades y procesos relacionados con las Naciones Unidas. UN وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي مواصلة توعية النواب بأهمية مشاركتهم في الأنشطة والعمليات ذات الصلة بالأمم المتحدة.
    También debe asegurar la aplicación de la Ley de 2008 que consagra los derechos de los refugiados, incluido el derecho al trabajo, y seguir sensibilizando a la población a este respecto. Linchamientos UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تنفيذ قانون عام 2008 الذي يكرس حقوق اللاجئين، بما في ذلك الحق في العمل، وأن تواصل توعية الناس في هذا الصدد.
    Consciente de la necesidad de seguir sensibilizando a la opinión pública acerca de los riesgos y peligros que entraña para todas las sociedades el problema mundial de las drogas en todos sus aspectos, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بالخطر الذي يهدد المجتمعات قاطبة من جراء مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها،
    Consciente de la necesidad de seguir sensibilizando a la opinión pública acerca de los riesgos y peligros que entrañan para todas las sociedades los aspectos negativos del problema mundial de las drogas, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بجوانبها السلبية من خطر يهدد المجتمعات قاطبة،
    Consciente de la necesidad de seguir sensibilizando a la opinión pública acerca de los riesgos y peligros que entraña para todas las sociedades el problema mundial de las drogas en todos sus aspectos, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بالخطر الذي يهدد المجتمعات قاطبة من جراء مشكلة المخدرات العالمية من جميع جوانبها،
    También debe asegurar la aplicación de la Ley de 2008 que consagra los derechos de los refugiados, incluido el derecho al trabajo, y seguir sensibilizando a la población a este respecto. Linchamientos UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تنفيذ قانون عام 2008 الذي يكرس حقوق اللاجئين، بما في ذلك الحق في العمل، وأن تواصل توعية الناس في هذا الصدد.
    La MONUSCO también continuó sensibilizando a los dirigentes de la sociedad civil y a la población sobre la planificación de las operaciones de seguridad y militares en el este del país. UN وواصلت البعثة أيضا توعية قادة المجتمع المدني والسكان بخصوص التخطيط للعمليات الأمنية والعسكرية في الشرق.
    Con los protocolos como base, la próxima etapa consistirá en trabajar a nivel del individuo, sensibilizando a personalidades claves dentro de los ministerios que se desee influenciar. UN وبالركون إلى هذه البروتوكولات كأساس، تصبح الخطوة المقبلة العمل على مستوى الفرد، بغية توعية اﻷشخاص الرئيسيين داخل الوزارات المستهدفة.
    La Relatora Especial que estuvo en Nueva York durante el período de sesiones, ha aportado su contribución a la delegación de los Países Bajos sensibilizando a las delegaciones de la Tercera Comisión y colaborando con los autores del proyecto de resolución presentado por los Países Bajos. UN ولما كانت المقررة الخاصة موجود في نيويورك أثناء الدورة، فقد قدمت مساهمتها للوفد الهولندي على مستوى توعية وفود اللجنة الثالثة ومستوى واضعي مشروع القرار المقدم من هولندا.
    - Hacer conocer los derechos humanos sensibilizando a la opinión pública y a la administración a través de la información, la enseñanza, los medios de comunicación, la organización de conferencias o cualquier otro medio adecuado; UN الإعلام عن حقوق الإنسان عن طريق توعية الرأي العام والإدارة بصورة خاصة بواسطة المعلومات، والتعليم، ووسائط الإعلام، وتنظيم المؤتمرات، أو أي وسيلة أخرى مناسبة؛
    Además, mediante las consultas se pretendía seguir sensibilizando a los donantes sobre la necesidad de que se mantuviera la asistencia para la recuperación después del conflicto y la transición hacia el desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت المشاورات إلى زيادة توعية الجهات المانحة بالحاجة إلى جعل المساعدة مضطردة من أجل الإنعاش فيما بعد الصراع، والانتقال إلى مرحلة التنمية المستدامة.
    El Departamento continúa sensibilizando a la opinión pública sobre la cuestión de Palestina por intermedio de su programa de información especial. UN 70 - وتواصل الإدارة توعية الرأي العام بمسألة فلسطين، عن طريق برامجها الإعلامية الخاصة.
    El país estaba sensibilizando a la opinión pública sobre esta cuestión, lo que allanaría el camino para la aprobación del proyecto de ley presentado al Parlamento. UN وأضاف أن ليسوتو تقوم بتوعية الجمهور، وهو ما سيمهد الطريق لمشروع قانون سيعرض على البرلمان.
    Así mismo abre la posibilidad de que se modifique la Ley sensibilizando a los miembros del Congreso sobre las reformas que sobre el matrimonio y la familia han estado promoviendo las mujeres desde la Sociedad Civil. UN وبالمثل تتاح إمكانية تعديل القانون بتوعية أعضاء الكونغرس بالإصلاحات المتعلقة بالزواج والأسرة التي نجحت المرأة في تحقيقها من خلال المجتمع المدني.
    Se ha procurado solucionar estos problemas sensibilizando a la comunidad, reforzando la formación profesional, prestando apoyo psicosocial y organizando más servicios recreativos. UN كما بُذلت جهود لمعالجة هذه المسائل بتوعية المجتمع المحلي، وتعزيز التدريب المهني، وإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي، وتنظيم مزيد من الأنشطة الترويحية.
    14. El orador admite que se plantea la cuestión de la edad núbil e informa al Comité que el Líbano se esfuerza por resolverla sensibilizando a la opinión y formando a los jefes religiosos en lo que respecta a la preparación de los jóvenes para el matrimonio. UN ٤١- وأقر السيد خليل بأن مسألة سن البلوغ قائمة وأبلغ اللجنة بأن لبنان يعمل على تسوية هذه المسألة بتحسيس الرأي العام وبتدريب القادة الدينيين على تحضير الشبان للزواج.
    24. El Comité recomienda al Estado Parte que aborde la cuestión de los matrimonios temporales, en particular sensibilizando a los niños, a las familias y la comunidad sobre los derechos de las muchachas y el efecto negativo que esas formas de matrimonio pueden tener en la salud física y mental y el bienestar general de las muchachas. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة قضية الزواج المؤقت، بما في ذلك عن طريق إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والأسر والمجتمع بحقوق الطفلة وبما بسببه هذا النوع من الزواج من أثر سلبي على الصحة الجسدية والعقلية للفتيات وعلى سلامتهن بشكل عام.
    El Consejo Consultivo de la Generación Espacial pretende seguir sensibilizando a los jóvenes con respecto a los OCT y haciéndoles participar en esta esfera de actividades, así como informarles sobre algunas cuestiones actuales como la labor del Equipo de acción sobre los OCT. UN ويعتزم المجلس الاستمرار في رفع مستوى وعي الشباب وإشراكهم في مجال العناية بموضوع الأجسام القريبة من الأرض، فضلا عن إطلاعهم على القضايا الراهنة، كالأعمال التي ينهض بها فريق العمل.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para que las prácticas tradicionales y el derecho consuetudinario no entorpezcan la aplicación de este principio general, en particular sensibilizando a los dirigentes comunitarios y al conjunto de la sociedad. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تعوق الممارسات التقليدية والقوانين العرفية تنفيذ هذا المبدأ العام، وبخاصة من خلال إذكاء الوعي لدى قادة المجتمعات المحلية ولدى المجتمع عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد