ويكيبيديا

    "sensibilizar a la opinión pública acerca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توعية الرأي العام
        
    • إذكاء وعي الجمهور
        
    • زيادة إحساس الرأي العام
        
    • خلق وعي بشأن
        
    • الوعي العام بهذه
        
    • بالوعي بشأن
        
    • إذكاء الوعي بما
        
    • إذكاء وعي الناس
        
    Asimismo, celebra las actividades que realiza el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) encaminadas a sensibilizar a la opinión pública acerca del problema de la UN وأعربت أيضا عن تقديرها لﻷنشطة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بغية توعية الرأي العام بمشكلة العدالة بين الجنسين فيما يتعلق باﻷنشطة الانمائية.
    EMDH trata de sensibilizar a la opinión pública acerca de la Convención y velar por su respeto tanto en Francia como en el extranjero. UN وترمي المنظمة إلى توعية الرأي العام بالاتفاقية وتسعى أيضاً إلى كفالة الامتثال لها في فرنسا وفي الخارج.
    El Comité pide al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas a fin de lograr el pleno cumplimiento de sus disposiciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل توعية الرأي العام فيما يتعلق بأهمية هذه الإصلاحات حتى تحقق الامتثال الكامل لأحكامها.
    Además, se ha inaugurado un programa de capacitación sobre el derecho a un proceso con las debidas garantías, con objeto de sensibilizar a la opinión pública acerca de los derechos de los detenidos. UN علاوةً على ذلك، فقد أُطلق برنامج تدريبي بشأن مسألة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة من أجل إذكاء وعي الجمهور بحقوق المحتجزين.
    El Comité pide al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de estas reformas a fin de lograr el pleno cumplimiento de sus disposiciones. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها من أجل توعية الرأي العام فيما يتعلق بأهمية هذه الإصلاحات حتى تحقق الامتثال الكامل لأحكامها.
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas, orientados especialmente a sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين، تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين؛
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas especialmente orientados a sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين، تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين؛
    A estos efectos, el Comité pide al Estado parte que establezca un plazo claro para la revisión de esas leyes por el Consejo de Ministros y para su sometimiento a la Asamblea Popular Nacional y al Consejo de la Nación, y que intensifique sus esfuerzos por sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de la reforma legal. UN ولهذا الغرض، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحدد إطارا زمنيا واضحا لمراجعة هذين القانونين من جانب مجلس الوزراء وإحالتهما إلى المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الرأي العام بأهمية الإصلاح القانوني.
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas especialmente orientados a sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين، تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين؛
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas especialmente orientados a sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين؛
    El quinto párrafo del preámbulo se ha actualizado incluyendo una referencia al Memorando de Sharm-el-Sheikh, y al final del párrafo 3 e) se han añadido las palabras " tratando especialmente de sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina " . UN واستكملت الفقرة الخامسة من الديباجة لكي تتضمن إشارة إلى مذكرة شرم الشيخ، وأضيفت عبارة " تهدف بوجه خاص إلى زيادة توعية الرأي العام بقضية فلسطين " في نهاية الفقرة 3 (أ).
    Así pues, el Gobierno continúa, como siempre, adoptando las medidas necesarias para desarrollar el sector privado y, de conformidad con el Programa de Acción del Año Internacional del Microcrédito, ha establecido, dentro del Ministerio de Hacienda, un comité encargado de sensibilizar a la opinión pública acerca de la importancia de la microfinanciación y de promover la creación de microempresas en el país. UN 7 - وتواصل الحكومة أيضا، كما فعلت من قبل، اتخاذ التدابير اللازمة لتطوير القطاع الخاص وعمدت، وفقا لبرنامج عمل السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، إلى إنشاء لجنة في وزارة المالية منوط بها توعية الرأي العام بأهمية التمويل الصغير، وتشجيع إنشاء مشاريع صغيرة على الصعيد الوطني.
    Sobre la base de esta medida inicial, el Ministerio se propone sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión movilizando a las mujeres que, por su experiencia profesional y su posición privilegiada en la jerarquía social y económica, pueden transmitir valores deontológicos basados en el respeto entre los sexos a todos los niveles de la sociedad argelina. UN واستنادا إلى هذا الإجراء الأولي تعتزم الوزيرة المفوضة توعية الرأي العام بهذه المسألة، بتعبئة نفس هؤلاء النسوة اللائي يمكن أن يصلحن، بقوتهن المستمدة من خبرتهن المهنية ومناصبهن الرفيعة في السلم الهرمي الاجتماعي والاقتصادي، لأن يكن أدوات نقل للقيم المتعلقة بالواجبات القائمة على قواعد الاحترام بين الجنسين على جميع مستويات المجتمع الجزائري.
    11. Recomienda que la Alta Comisionada, en consulta con los gobiernos interesados, organice reuniones y otras actividades en todas las regiones del mundo en el marco del Decenio Internacional a fin de, entre otras cosas, sensibilizar a la opinión pública acerca de los asuntos indígenas; UN 11- توصي المفوضة السامية بأن تنظم، في إطار العقد الدولي وبالتشاور مع الحكومات المعنية، اجتماعات وأنشطة أخرى في جميع مناطق العالم تستهدف جملة أمور منها إذكاء وعي الجمهور بقضايا الشعوب الأصلية؛
    1. sensibilizar a la opinión pública acerca del empresariado social y promover su mejor comprensión como método viable para lograr el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo del Milenio, y como posible solución para erradicar la pobreza. UN 1 - إذكاء وعي الجمهور بالمشاريع الاجتماعية وفهمه لها بوصفها نهجا عمليا لتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وبوصفها حلا ممكنا للقضاء على الفقر.
    El Comité agradecerá la información sobre los esfuerzos para capacitar a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, con miras a prevenir y castigar la violencia en el hogar y sobre las medidas destinadas a sensibilizar a la opinión pública acerca de la necesidad de combatir esa lacra. UN وقالت إن اللجنة ترجو إطلاعها على معلومات عما بُذل من جهود تهدف إلى تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في مجال منع العنف المنزلي والمعاقبة عليه، وكذلك عما اتُّخذ من خطوات في سبيل إذكاء وعي الجمهور بضرورة مكافحة هذه الآفة.
    e) Organice seminarios o encuentros internacionales, regionales y nacionales para periodistas, tratando especialmente de sensibilizar a la opinión pública acerca de la cuestión de Palestina; UN (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين، تهدف بوجه خاص إلى زيادة إحساس الرأي العام بقضية فلسطين؛
    También le corresponde impulsar numerosas campañas de concienciación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de cuestiones de interés nacional. UN وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية.
    sensibilizar a la opinión pública acerca de esta cuestión; UN إذكاء الوعي العام بهذه المسألة
    La Secretaria de Estado de Trabajo mantienen un registro de las denuncias presentadas por empleados domésticos acerca de las prestaciones o la remuneración a que tienen derecho; sin embargo, todavía queda mucho por hacer para sensibilizar a la opinión pública acerca de esos derechos, relativamente nuevos. UN وتحتفظ وزارة العمالة بسجلات يومية للشكاوى التي يتقدم بها العاملون بالخدمة المنـزلية بشأن الاستحقاقات أو التعويضات؛ ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به بغية الارتقاء بالوعي بشأن تلك الحقوق الجديدة نسبيا.
    Consciente de la necesidad de sensibilizar a la opinión pública acerca de los riesgos y peligros que entrañan para todas las sociedades los diferentes aspectos del problema mundial de las drogas, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء الوعي بما تنطوي عليه مشكلة المخدرات العالمية بمختلف جوانبها من تهديدات وأخطار على المجتمعات قاطبة،
    Los gobiernos africanos han de emprender una estrategia eficaz de comunicaciones y divulgación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de la NEPAD, movilizar a todos los grupos interesados para que adopten medidas e informar sobre los progresos realizados en relación con la puesta en práctica de la NEPAD. UN فالحكومات الأفريقية بحاجة إلى الدخول في استراتيجية فعالة للاتصال والإرشاد بغية إذكاء وعي الناس بأهمية الشراكة الجديدة، وحشد جميع أصحاب العمل للعمل، والإبلاغ عن التقدم المحرز في إنفاذ الشراكة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد