Apoyamos firmemente el diálogo internacional en curso sobre la limitación de la propagación de la tecnología nuclear sensible. | UN | ونحن نؤيد بقوة الحوار الدولي الذي بدأ ينشأ بهدف الحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة. |
El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
Es preciso que la política mantenga su autonomía y conserve su especificidad, por muy sensible que sea respecto de la religión. | UN | ويجب أن تكون السياسة قادرة على الاحتفاظ باستقلالها وخصوصيتها، رغم الحساسية التي يمكن أن تشعر بها تجاه الدين. |
Tal vez la prensa lituana tienda a ser demasiado sensible a ese tema. | UN | وربما كانت الصحافة الليتوانية حساسة أكثر من اللازم إزاء هذه القضية. |
Puede influir en un chico bueno, sensible, simpático transformarlo y volverlo del revés. | Open Subtitles | يمكن ان تؤثر على فتى حسّاس, طيب ودود و تعتصره وتحوّله |
Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من .قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً |
También es preciso que la religión mantenga su autonomía y conserve su especificidad, por muy sensible que sea respecto de la política. | UN | ويجب أن يكون الدين قادراً على الاحتفاظ باستقلاله وخصوصيته رغم ما يمكن أن يكون لديه من حساسية تجاه السياسة. |
Artículo 6. Obligación de no causar daño sensible a otros Estados del acuífero 236 | UN | المادة 6: الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه |
Una cuestión tan sumamente sensible como la de los derechos humanos no debería politizarse, sino ser tratada con imparcialidad. | UN | وينبغي ألا تخضع مسألة حقوق الإنسان الحساسة للغاية إلى التسييس، بل ينبغي أن يتم تناولها بحياد. |
Estas preguntas nos ayudarán a identificar cuán sensible sois tú y tu hija. | Open Subtitles | هذة الأسئلة ستساعد على تحديده ما المادة الحساسة لكِ و لأبنتك. |
Mi apertura de la puerta sensible... me dio la oportunidad... de desarrollar mis estudios morfológicos, de los genitales. | Open Subtitles | أبواب فرجي الحساسة منحتني الفرصة لتطوير دراساتي للأشكال، فانتقلت من أوراق الأشجار إلى قضبان الرجال |
El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
Prevención Los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
Por lo tanto, con disposiciones más detalladas se lograría una mayor seguridad jurídica en una zona tan sensible como la de la responsabilidad internacional. | UN | ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية. |
Además, ese Estado puede pedir a la OMI que indique que la zona en cuestión es especialmente sensible. | UN | وبإمكانها أيضا أن تطلب من المنظمة البحرية الدولية اعتبار المنطقة منطقة بحرية حساسة بوجه خاص. |
Eres un hombre inteligente, decente, sensible y me das una buena impresión. | Open Subtitles | لكني أعلم أنك جزَّار جيد أنت ذكي، رجل حسّاس, محترم |
Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. | Open Subtitles | يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً. |
Más aún, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos, cuyo grupo más sensible es el de los invertebrados. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكلورديكون مادة عالية السمية للأحياء المائية، وأن أكثر المجموعات حساسية لها هي اللافقاريات. |
Se trata de actividades que tienen muchas probabilidades de causar un daño transfronterizo sensible o pocas probabilidades de causar un daño transfronterizo catastrófico. | UN | وهذه أنشطة يكون فيها احتمال إلحاق ضرر عابر للحدود ذي شأن كبيراً أو احتمال إلحاق ضرر جسيم عابر للحدود قليلاً. |
Quiero, con este diseño, que sientan, cuando ustedes lo vean instintivamente, que este objeto es muy sensible y muy reactivo. | TED | أود بهذا التصميم ، عندما تراه، تري ، بصوره غريزيه، هذا الكائن يبدو حساساً جداً، فعال جداً |
Segundo, se debía prevenir el riesgo de un daño sensible. | UN | وثانيا، ينبغي منع احتمالات الضرر ذي الشأن. |
Así, un " efecto perjudicial sensible " puede no alcanzar el nivel de " daño sensible " en el sentido del artículo 7. | UN | وهكذا، فإن " اﻷثر السلبي الجسيم " قد لايرقى الى مستوى " الضرر الجسيم " بالمعنى المقصود في المادة ٧. |
La solución de cualquier problema exige que éste sea descrito de manera exacta, objetiva, cabal y sensible a las condiciones específicas de uno y otro sexo. | UN | ويتطلب حل أي مشكلة وصفا دقيقا موضوعيا وشاملا للمشكلة يراعي وضع الجنسين. |
Por otra parte, en el caso de los recursos hídricos subterráneos incluso la explotación o una contaminación leve podrían considerarse un daño sensible. | UN | من ناحية أخرى، وفيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، حتى الاستغلال أو قدر صغير من التلويث يمكن أن يفسر على أنه ضرر ذو شأن. |
La cuestión del veto sigue siendo una materia sensible y complicada. | UN | إن مسـألـة حق النقض ما زالت مسألة حسّاسة ومعقدة. |
Es sensible. Está encariñada con el presidente. | Open Subtitles | إنّها عاطفية جداً وتشعر بأنها متعلّقة بالرئيس |