Y, por último, otra persona se sentó de espaldas a mi y más tarde rescindió su participación, así que tuve que pixelarlo para que sea irreconocible. | TED | وأخيراً، شخص آخر جلس للتصوير من الظهر ثم بعد ذلك ألغى مشاركته، لذا فقد أضطررت لتمويه صورته كي لا يتم التعرف عليه. |
Hizo explotar esos edificios, disparó a esos niños, y se sentó y esperó a que el mundo lo googleara. | TED | فجّر تلك المباني و قتل أولئك الأطفال، و جلس و انتظر العالم ليبحثوا عنه في غوغل. |
Juana Ramírez de Asbaje se sentó ante un panel de prestigiosos teólogos, juristas y matemáticos. | TED | جلست خوانا راميريز دي أسباجي أمام لجنة من علماء الدين، والفقهاء والرياضيين المرموقين. |
Cuando se sentó al frente del autobús, tampoco estaba tratando de probar nada. | Open Subtitles | عندما جلست في مقدمة الحافلة، لم تكن تثبت وجهة نظر أيضاً |
El no se sentó con nosotros en el siguiente concejo, cuando estas fronteras que nos dijeron eran como marcas en piedra fueron movidas. | Open Subtitles | لم يجلس معنا في المجلس التالي عندما هذه الحدود التي اخبرنا بها و التي كانت مثل العلامات على الصخور ازيلت |
Se mudó, consiguió su propio lugar, se sentó a esperar el llamado de su ex en vez de salir y continuar con su vida. | Open Subtitles | خرجت , وحصلت على مكان خاص بها , تجلس في انتظار زوجها السابق لاستدعاء بدلا من الخروج والحصول على حياتها. |
En 2003, y de nuevo en 2006, el Grupo de Expertos Gubernamentales sentó un precedente positivo para el desarrollo del Registro. | UN | وقد أرسى فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003، ثم مرة ثانية في عام 2006، سابقة طيبة لتطوير السجل. |
sentó en su lugar los cimientos para la cooperación económica en el Oriente Medio. | UN | وأرسى مكانها أسس تعاون اقتصادي في الشرق اﻷوسط. |
Sikandergul, en las montañas. Se sentó en el trono. Todas las gentes le adoraban. | Open Subtitles | إسكندرجول ، عالية فى الجبال جلس على العرش , كل الناس يعبدونه |
Un ángel descendió del cielo, y se acercó... golpeó la piedra, y se sentó. | Open Subtitles | عندها أتى ملاك نازلاً من السماء، وطرق على الشاهد، ثم جلس عليه |
Se sentó donde estas ahora y pago una cuenta de 100 dólares. | Open Subtitles | جلس مكانك هنا يا فتى ودفع مقابل الاشياء فاتوره بمائه |
Esa gata se sentó en mi regazo y esa gata sabe algo. | Open Subtitles | لقد جلست تلك الهرّةُ في حضني وتلكَ الهرّةُ تعلمُ شيئاً |
Se sentó conmigo durante horas, y me introdujo en el mundo de la pobreza. | TED | لقد جلست معي لساعات، لتعرّفني بعالم الفقر. |
Dijo que preparó la información, se sentó con el cliente, se dijo: "Esto no tiene que ver conmigo, no es personal, es sobre el cliente". | TED | قالت أنها جهزت المعلومات ومن ثم جلست مع العميل قالت لا يدورُ الأمر حولي، و ليس الأمر شخصياً، بل يدور حول العميل. |
En este retrato, él simplemente se sentó y permitió que su imponente caftán nigeriano señalara su estatus. | TED | في هذا البورتريه، يجلس ببساطة ويسمح للقفطان النيجيري الهائل الضخم ليشير إلى حالته. |
Harvey estaba sentado aquí y el doctor se sentó frente a Harvey para poder verlo. | Open Subtitles | هارفـى" كان يجلس هنا" "والطبيب كان يجلس أمام "هارفـى حتى يستطيع النظر إليه |
¿Acaso necesito recordarte junto a quién se sentó tu prometida en el tribunal? | Open Subtitles | أعليّ تذكيرك بالشخص الذي كانت تجلس خطيبتك بجواره في قاعة المحكمة؟ |
La Cumbre sentó las bases para una unión monetaria de África Oriental. | UN | وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لإقامة اتحاد نقدي لشرق أفريقيا. |
Así pues, la Conferencia fortaleció las relaciones entre todas las partes interesadas en el Decenio y sentó las bases de la actividad futura. | UN | وعزز المؤتمر بذلك العلاقات القائمة فيما بين جميع الشركاء المعنيين بالعقد وأرسى أساس النشاط في المستقبل. |
Bajo la dirección del Embajador Rodríguez la Primera Comisión logró avanzar notablemente y sentó bases sólidas para nuestra labor de este año. | UN | وقد حققت اللجنة بقيادة السفير رودريغيز، تقدما ملحوظا كما أرست دعائم سليمة ﻷعمالنا هذا العام. |
De hecho, hay evidencia que avala que él se sentó en ésta silla mientras redactaba la Declaración de la Independencia. | Open Subtitles | في الحقيقة، يُثبتُ هناك البعض للدَعْم الحقيقة بأنّ جَلسَ في هذا جداً كرسي بينما صاغَ الإعلانَ إستقلالِ. |
Cuando se puso el sol, Lot se sentó a las puertas de la ciudad. | Open Subtitles | وتصادف عندما غربت الشمس كان لوط جالسا على باب المدينة |
Cogió su bandeja con la comida, se sentó en una mesa en la parte este del restaurante y dejó la mochila en el suelo. | Open Subtitles | أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة في الجانب الشرقي من المطعم، ـ ووضع الحقيبة على الأرض ـ أين على الأرض؟ |
Luego noté que se sentó sobre la gomita Venus, y se la quité. | Open Subtitles | وثم لاحظت أنها جالسة على الحلوى النادرة .. لذا أخذتها منها |
La Convención sentó las bases para el establecimiento de un nuevo orden jurídico respecto a cuestiones relativas al mar y los océanos. | UN | وأرست الاتفاقية الأساس لإقامة نظام قانوني جديد للقضايا المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
Hace algún tiempo, Jonas Stern me sentó en una habitación, no muy distinta a esta, y me ofreció un cigarro. | Open Subtitles | جوناس سترن قبل أعوام طويلة أجلسني في غرفة شبيهة بهذه وعرض علي سيجارًا |
Joe se sentó detrás una mesa de acero y me saludó sin expresión. | TED | كان جو جالساً على طاولة مصنوعة من الفولاذ واستقبلني بتعبير الوجه اللامبالي |
Una Paloma se sentó en una Rama A Reflexionar sobre la Existencia | Open Subtitles | "حمامة حطت على غصن تتأمل الوجود" ترجمة @Vladimir_1200 |