11. Zheng Zhihong apeló de la sentencia el 29 de diciembre de 2004. | UN | 11- وطعن جنغ جيهونغ في الحكم في 29 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El Decreto de igualdad de trato se enmendó en respuesta a dicha sentencia el 21 de diciembre de 2012. | UN | وقد عدل القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة بالاستناد إلى هذا الحكم في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La defensa recurrió a esta sentencia el 7 de septiembre de 1998. | UN | واستأنف الدفاع هذا الحكم في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Primero, nos ha causado buena impresión el hecho de que el juicio en la causa Ndindabahizi, que comenzó el 1º de septiembre de 2003, se finalizara en menos de un año, ya que se dictó sentencia el 15 de julio de 2004. | UN | أولا، لقد دهشنا كثيرا لأن محاكمة ندينداباهيزي، التي بدأت في 1 أيلول/سبتمبر 2003، أنجزت في أقل من سنة وصدر الحكم فيها في 15 تموز/يوليه 2004. |
La Sala dictó sentencia el 7 de diciembre de 2005 y lo condenó a 20 años de cárcel. | UN | وأصدرت المحكمة الابتدائية حكمها في 2005 على ميروسلاف برالو بالسجن 20 عاما. |
Respecto de la violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10, el abogado señala que el Sr. Francis fue recluido en el pabellón de los condenados a muerte desde su condena y sentencia el 26 de enero de 1981 hasta la conmutación de su pena de muerte por la de presidio perpetuo en diciembre de 1992. | UN | ٤-٤ ويشير المحامي فيما يتعلق بانتهاك المادتين ٧ و٠١، الفقرة ١، من العهد إلى احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالاعدام منذ ادانته وصدور الحكم عليه في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٨٩١ إلى حين استبدال عقوبة الاعدام بالسجن مدى الحياة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
El acusado apeló contra la sentencia el 17 de marzo de 2000. | UN | واستأنف المتهم الحكم في 17 آذار/مارس 2000. |
iv) Krnojelac La Sala de Primera Instancia II dictó sentencia el 15 de marzo de 2002. | UN | 194 - صدر الحكم في القضية يوم 15 آذار/مارس 2002 من الدائرة الابتدائية الثانية. |
El juicio en la causa Gacumbitsie comenzó el 28 de julio de 2003, y se pronunció la sentencia el 17 de junio de 2004, tras 31 días de juicio. | UN | وبدأت محاكمة غاكومبيتسي في 28 تموز/يوليه 2003، وصدر الحكم في 17 حزيران/يونيه 2004 بعد 31 يوما من المحاكمة. |
La causa Ndindabahizi comenzó el 1º de septiembre de 2003, y se pronunció la sentencia el 15 de julio de 2004, tras 27 días de enjuiciamiento. | UN | وبدأت قضية ندينداياهيزي في 1 أيلول/سبتمبر 2003 مع إصدار الحكم في 15 تموز/يوليه 2004 بعد 27 يوما من المحاكمة. |
La Fiscalía presentó su apelación contra la sentencia el 12 de enero de 2006. | UN | واستأنفت هيئة الادعاء الحكم في 12 كانون الثاني/يناير 2006. |
Se prevé que se dicte sentencia el 21 de diciembre, que no estaba disponible en el momento de escribir este informe. | UN | وكان مقرراً صدور الحكم في 21 كانون الأول/ديسمبر، ولم يكن متاحاً بعد عند تحرير هذا التقرير. |
La causa Krajišnik concluyó el 31 de agosto de 2006 y se dictó sentencia el 27 de septiembre de 2006. | UN | وانتهت قضية كراييشنيك في 31 آب/أغسطس 2006 وصدر الحكم في 27 أيلول/سبتمبر 2006. |
Se ha previsto que se dicte sentencia el 2 de julio de 2009. | UN | ومن المقرر أن يصدر الحكم في 2 تموز/يوليه 2009. |
6. El Sr. Kyab interpuso un recurso de apelación, pero el tribunal de apelación confirmó la sentencia el 30 de noviembre de 2005. | UN | 6- وقد طعن السيد كياب في الإدانة ولكن محكمة الاستئناف أيّدت الحكم في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Pronunciamiento de la sentencia el 17 de noviembre de 2009. | UN | وسيصدر الحكم في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
La Sala de Primera Instancia emitió dos decisiones escritas en 2010 y tiene previsto dictar sentencia el 30 de junio de 2010. | UN | وأصدرت الدائرة قرارين خطيين في 2010، ويتوقع صدور الحكم في 30 حزيران/ يونيه 2010. |
68. Atendiendo a la recomendación 67/13, el Gobierno de Tuvalu convocó al Tribunal de Apelación en relación con la causa Teonea c. Kaupule, sobre la que dicho tribunal celebró vistas los días 8 y 9 de septiembre de 2009 y dictó sentencia el 4 de noviembre de 2009. | UN | 68- عملاً بالتوصية 67/13، عقدت حكومة توفالو محكمة الاستئناف للنظر في قضية تيونيا ضد مجلس الحكومة المحلية. وقد نُظر في هذه القضية في 8 و9 أيلول/سبتمبر 2009، وصدر الحكم فيها في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Ante la Sala de Primera Instancia I se ha celebrado también el juicio en la causa Ndindabahizi (desde el 1° de septiembre de 2003) en la cual se dictó sentencia el 15 de julio de 2004, y el juicio en la causa Simba (desde el 30 de agosto de 2004), en el que la Fiscalía concluyó la acusación recientemente. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية الأولى أيضا في قضية ندينداباهيزي (من 1 أيلول/سبتمبر 2003) التي صدر الحكم فيها في 15 تموز/يوليه 2004، وفي محاكمة سيمبا (من 30 آب/أغسطس 2004)، حيث اختتم الادعاء العام مؤخرا عرض قضيته. |
El autor apeló contra esta sentencia y el Tribunal Militar Supremo (Hoog Militair Gerechtshof) pronunció su sentencia el 16 de marzo de 1988. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا الحكم وأصدرت المحكمة العسكرية العليا حكمها في ٦١ آذار/مارس ٨٨٩١. |
Mediante auto de 24 de julio de 2001, la Sala decidió que dictaría sentencia el 2 de agosto de 2001. | UN | وبموجب أمر بتحديد المواعيد مؤرخ 24 تموز/يوليه 2001، قررت المحكمة إصدار حكمها في 2 آب/أغسطس 2001. |
Respecto de la violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10, el abogado señala que el Sr. Francis fue recluido en el pabellón de los condenados a muerte desde su condena y sentencia el 26 de enero de 1981 hasta la conmutación de su pena de muerte por la de presidio perpetuo en diciembre de 1992. | UN | ٤-٤ ويشير المحامي فيما يتعلق بانتهاك المادتين ٧ و٠١، الفقرة ١، من العهد إلى احتجاز مقدم البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام منذ ادانته وصدور الحكم عليه في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٨٩١ إلى حين الاستعاضة عن عقوبة اﻹعدام بالسجن مدى الحياة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١. |
La Sala de Primera Instancia II emitió su sentencia el 15 de marzo de 2002. | UN | 240- صدر حكم الدائرة الابتدائية في 15 آذار/مارس 2002 عن الدائرة الابتدائية الثانية. |