ويكيبيديا

    "sentencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام في
        
    • أحكام في
        
    • حكما في
        
    • العقوبات في
        
    • بالأحكام في
        
    • أحكاما في
        
    • الأحكام الصادرة في
        
    • الأحكام القضائية في
        
    • حكماً في
        
    • الأحكام إلى
        
    Durante el último año, se han llevado a cabo nueve juicios, con 23 acusados, y se han emitido sentencias en tres casos en los que comparecían cuatro acusados. UN فخلال العام الماضي، أجريت 9 محاكمــات، تتعلـــق بـ 23 متهمـــا، وأصدرت الأحكام في ثلاث حالات تتعلق بأربعة متهمين.
    La preocupación inicial acerca de la administración de sentencias en Rwanda fue la falta de un centro de detención que cumpliera con las normas internacionales. UN والانشغال الأولي حول تنفيذ الأحكام في رواندا كان نابعا من الافتقار إلى مرفق احتجاز يفي بالمعايير الدولية.
    En 2012, se dictaron sentencias en 17 casos emblemáticos en que participó la Comisión. UN وفي عام 2012، صدرت أحكام في 17 قضية نموذجية شاركت فيها اللجنة.
    En 2012, el Tribunal de Apelaciones dictó 82 sentencias en causas en las que fue parte el Secretario General. UN وفي عام 2012، أصدرت محكمة الاستئناف 82 حكما في قضايا كان الأمين العام طرفا فيها.
    Reviste igual importancia la cuestión del traslado de condenados para cumplir sentencias en Rwanda. UN ولا يقل عن ذلك أهمية مسألة نقل المدانين لتنفيذ العقوبات في رواندا.
    39. Además, los acuerdos internacionales que de hecho existen permiten a los países no reconocer sentencias en ciertas situaciones. UN 39- وبالاضافة إلى ذلك، تنحو الاتفاقات الدولية القائمة فعلا إلى السماح للدول بأن تعترف بالأحكام في حالات معينة.
    Desde su establecimiento en junio de 2005, el Tribunal Especial sobre los hechos de Darfur ha fallado sentencias en cinco casos. UN 15 - أصدرت المحكمة الجنائية الخاصة بأحداث دارفور، منذ أنشأتها الحكومة في حزيران/ يونيه 2005، أحكاما في خمس قضايا.
    Se prevé que las sentencias en las causas Nchamihigo y Bikindi se dicten en la primera mitad de 2008. UN ويتوقع أن تصدر الأحكام في قضيتي نتشاميهيغو وبيكيندي في النصف الأول من عام 2008.
    Ninguno de los instrumentos jurídicos, resoluciones o sentencias en cuestión indica que el derecho a la libre determinación no sea aplicable en aquellos casos en los que haya una controversia sobre la soberanía. UN ولم يشر أي من الصكوك القانونية أو القرارات أو الأحكام في هذا الصدد إلى أن حق تقرير المصير لا ينطبق في الحالات التي ينشأ فيها نزاع على السيادة.
    Al final del período que se examina se estaban redactando sentencias en siete causas contra 18 acusados. UN وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير، كان العمل جاريا في صياغة الأحكام في سبع قضايا ضد 18 متهما.
    Se dictaron tres sentencias en causas contra un solo acusado. UN فقد صدرت الأحكام في ثلاث محاكمات حوكم في كل منها متهم واحد.
    Una forma especialmente importante de cooperación para todos estos tribunales es la ejecución de las sentencias en terceros Estados. UN 26 - يعد تنفيذ الأحكام في الدول الأخرى من نماذج التعاون المهمة بشكل خاص لأي محكمة.
    Sólo así puede explicarse que la Haute Cour de Tahiti haya seguido dictando sentencias en esas controversias hasta 1934. UN وفي ضوء هذا فقط يمكن تفسير استمرار المحكمة العليا في تاهيتي في إصدار أحكام في هذه المنازعات حتى عام ١٩٣٤.
    También aumentó la necesidad de acuerdos en materia de ejecución por la posibilidad de que se empiecen a dictar sentencias en 2010. UN ومع إمكانية إصدار أحكام في عام 2010، فقد زادت الحاجة أيضا لاتفاقات إنفاذ العقوبات.
    Las primeras dieron lugar a sentencias en tres instancias, resultando contrarias a la restitución las sentencias del Tribunal de Apelaciones y de la Corte Suprema. UN وفي النوع الأول، أدت الإجراءات إلى صدور أحكام في ثلاث محاكم قضت فيها أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا برفض إعادة الطفلتين.
    En 2013, el Tribunal de Apelaciones dictó 95 sentencias en causas en las que fue parte el Secretario General. UN وفي عام 2013، أصدرت محكمة الاستئناف 95 حكما في قضايا كان الأمين العام طرفا فيها.
    149. En 2011, el Tribunal de Apelaciones dictó 80 sentencias en causas en que el Secretario General era parte. UN 149 - وفي عام 2011، أصدرت محكمة الاستئناف 80 حكما في قضايا كان الأمين العام طرفا فيها.
    269 sentencias en 2011/12 en comparación con 270 sentencias en 2010/11 UN 269 حكما في 2011/2012 مقارنة بـ 270 حكما في 2010/2011
    2.4. En una reunión para planificar la imposición de sentencias en Australia occidental en octubre de 1990, tras una pregunta del autor, se le dijo que no se había ordenado su detención en ningún Estado de Australia. UN 2-4 وفي جلسة متعلقة بتخطيط تنفيذ العقوبات في أستراليا الغربية، عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 1990، استفسر مقدم البلاغ عما اذا كانت توجد أية أوامر بتوقيفه في أي ولاية من ولايات أستراليا، وأجيب بالنفي.
    La Sección de Derechos Humanos y Justicia de Transición continuó canalizando el apoyo a la Oficina del Fiscal General para tratar los casos de la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas y otros casos conexos. De esta forma se pronunciaron sentencias en 8 casos, se archivaron otros 6 y quedaron 5 pendientes UN فقد واصل قسم حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية توجيه الدعم إلى مكتب المدعي العام لمعالجة قضايا لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة والقضايا المتصلة بها، مما أسفر عن النطق بالأحكام في 8 قضايا، وتسجيل 6 قضايا في المحفوظات، بينما لا تزال 5 قضايا قيد النظر
    Los tribunales de la República Azerbaiyana pueden basar sus decisiones en tratados internacionales al emitir sentencias en procesos civiles y penales de conformidad con la Ley relativa a los tribunales y los jueces de la República Azerbaiyana, aprobada en 1997. UN ويمكن لمحاكم جمهورية أذربيجان أن تستند في قراراتها إلى المعاهدات الدولية عند إصدارها أحكاما في القضايا الجنائية والمدنية، وفقا لقانون جمهورية أذربيجان الخاص بالمحاكم والقضاة الذي اعتمد عام 1997.
    Esta Ley facilita la aportación de pruebas y la ejecución de sentencias en casos penales así como el decomiso y la transferencia del producto del delito entre la República de Sudáfrica y otros Estados. UN يسهل هذا القانون مسألة تقديم الأدلة وتنفيذ الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية ومصادرة وتحويل عوائد الجرائم فيما بين الجمهورية والدول الأجنبية.
    La Corte Internacional de Justicia dedica algunos párrafos de su informe al caso de la Competencia y ejecución de sentencias en asuntos civiles y comerciales (Bélgica c. Suiza). UN تكرس محكمة العدل الدولية بعض الفقرات في تقريرها لقضية الولاية القضائية وإنفاذ الأحكام القضائية في المسائل المدينة والتجارية (بلجيكا ضد سويسرا).
    En cambio, en el nuevo sistema, el Tribunal Contencioso-Administrativo dictó 218 sentencias y el Tribunal de Apelaciones dictó 100 sentencias en 2010. UN وفي مقابل ذلك، أصدرت محكمة المنازعات 218 حكماً في إطار النظام الجديد، وأصدرت محكمة الاستئناف 100 حكم عام 2010.
    El Tribunal para Rwanda dictó tres sentencias en juicios importantes durante el período bajo examen, con lo cual asciende a 22 el total de sentencias que afectan a 28 acusados desde 1997. UN أصدرت محكمة رواندا ثلاثة أحكام في قضايا كبرى خلال الفترة المستعرضة، مما رفع عدد الأحكام إلى 22 حكما شملت 28 متهما منذ عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد