Sin embargo, el sentido corriente del artículo 29 no deja dudas sobre el derecho de las personas con discapacidad a participar en todos los aspectos de la vida política y pública de su país. | UN | بيد أن المعنى العادي المقصود في المادة 29 لا يترك مجالاً للشك في أن الأشخاص ذوي الإعاقة يملكون الحق في المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة في بلادهم. |
:: El sentido corriente del término, en comparación con el sentido que le atribuye la legislación fiscal interna | UN | :: المعنى العادي للمصطلح، بالمقارنة مع المعنى في إطار القانون الضريبي الداخلي |
i) sentido corriente que debe darse a esos términos | UN | `١` المعنى العادي الواجب إسناده للعبارة |
Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | ١ - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
Una declaración interpretativa puede contribuir a aclarar el sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin de conformidad con la regla general de interpretación de los tratados. | UN | قد يساعد الإعلان التفسيري على توضيح المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها وفقا للقاعدة العامة لتفسير المعاهدات. |
17. En relación con la disposición anteriormente trans-cripta, cabe destacar que su texto debe interpretarse de conformidad con el “sentido corriente” al que hace referencia el artículo 31, apartado 1 de la Convención de Viena de 1969 sobre Derecho de los Tratados. | UN | ١٧ - وينبغي أن يفسر نص الحكم المذكور أعلاه وفقا ﻟ " المعنى العادي " المشار إليه في الفقرة ١ من المادة ٣١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩. |
a) sentido corriente que ha de atribuirse a los términos del tratado | UN | (أ) المعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة |
Condiciona, pues, su consentimiento en obligarse por el tratado a una " interpretación " particular que -- por hipótesis -- no corresponde al sentido corriente que ha de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | وقد اشترط إذن منح موافقته على أن يُلزم بالمعاهدة ب " تفسير " خاص لا يتوافق - من الناحية الفرضية - مع المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوعها وغرضها. |
Condiciona, pues, su consentimiento en obligarse por el tratado a una " interpretación " particular que -- por definición -- no corresponde al sentido corriente que ha de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | وقد اشترط إذن منح موافقته على أن يُلزم بالمعاهدة بـ " تفسير " خاص لا يتوافق - من الناحية الفرضية - مع المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوعها وغرضها. |
... el " sentido corriente " de los términos no puede ser una regla por sí misma sino que debe involucrarse dentro del contexto y, en especial, dentro del objeto y fin del tratado | UN | أن " المعنى العادي " للمصطلحات لا يمكن أن يكون في حد ذاته القاعدة الوحيدة، لأنه يتعين دوما النظر فيه ضمن سياقه، وبالأخص في ضوء هدف الاتفاقية والغرض منها(). |
El sentido corriente del término " detención " no abarca la reclusión administrativa de un solicitante de asilo con el fin de realizar comprobaciones en materia de salud, seguridad e identidad. | UN | ولا يشمل المعنى العادي لمصطلح " القبض " وضع ملتمس اللجوء في الاحتجاز الإداري لأغراض إجراء الفحوصات الصحية والأمنية والتأكد من هويته. |
El sentido corriente del término detención policial no abarca la detención administrativa de un solicitante de asilo con el fin de realizar controles de salud, seguridad e identidad. | UN | ولا يشمل المعنى العادي لمصطلح " القبض " وضع ملتمس اللجوء في الاحتجاز الإداري لأغراض إجراء الفحوصات الصحية والأمنية والتأكد من هويته. |
El sentido corriente del término " detención " no abarca la reclusión administrativa de un solicitante de asilo con el fin de realizar comprobaciones en materia de salud, seguridad e identidad. | UN | ولا يشمل المعنى العادي لمصطلح " القبض " وضع ملتمس اللجوء في الاحتجاز الإداري لأغراض إجراء الفحوصات الصحية والأمنية والتأكد من هويته. |
El sentido corriente del término detención policial no abarca la detención administrativa de un solicitante de asilo con el fin de realizar controles de salud, seguridad e identidad. | UN | ولا يشمل المعنى العادي لمصطلح " القبض " وضع ملتمس اللجوء في الاحتجاز الإداري لأغراض إجراء الفحوصات الصحية والأمنية والتأكد من هويته. |
Si las partes no desean reflejar el sentido corriente de un término, sino un sentido especial, como se prevé en el artículo 31 4), los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior pueden contribuir a dilucidar ese sentido especial. | UN | وإذا كانت الأطراف لا تود أن تنقل المعنى العادي لمصطلح وإنما معنى خاصا بالمعنى الوارد في المادة 31 (4)، فإن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكن أن تسهم في تسليط الضوء على المعنى الخاص. |
Los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior pueden contribuir a determinar el " sentido corriente " de un término concreto confirmando una interpretación restringida de los distintos matices posibles del término. | UN | 22 - يمكن أن يسهم أخذ الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في الاعتبار في تحديد " المعنى العادي " لمصطلح معين بمعنى تأكيد تفسير ضيق لمختلف ظلال معنى هذا المصطلح. |
Si bien el proyecto de conclusión 7, párrafo 1, refleja el hecho de que los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior pueden ampliar o restringir la interpretación de un término, el texto debe destacar que son medios o instrumentos de interpretación que no invalidan el sentido corriente del término. | UN | ورغم أن الفقرة 1 من مشروع الاستنتاج 7 تعكس إمكانية تضييق أو توسيع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة نطاق تفسير مصطلح ما، ينبغي أن يشدد النص على وجود وسائل أو أدوات تفسير لا تتجاوز المعنى العادي للمصطلح. |
" Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objetivo y fin. " | UN | " تفسر المعاهدة بنية حسنة وفقاً للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | " 1 - تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها. |
" Artículo 31 - Regla general de interpretación 1. Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del Tratado en el contexto de éstos y teniendo en cuenta su objeto y fin. 2. Para los efectos de la interpretación de un tratado, el contexto comprenderá, además del texto, incluidos su preámbulo y anexos: | UN | ٤٥- ويسترشد الفريق لدى تفسيره لقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩١( باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ) " اتفاقية فيينا " ( التي تنص في الفرع ٣ على ما يلي " )أ( تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقاً للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الوارد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " )١١(. |
Conforme al sentido corriente de esos términos, no se prohíbe aparentemente la extradición. | UN | وفيما يتعلق بالمعنى العادي للعبارات، لا يرد حظر على تسليم المتهمين. |
Un tratado deberá interpretarse de buena fe conforme al sentido corriente que haya de atribuirse a los términos del tratado en el contexto de estos y teniendo en cuenta su objeto y fin. | UN | تفسر المعاهدة بحسن نية ووفقاً للمعنى الذي يعطى لألفاظها ضمن السياق الخاص بموضوعها والغرض منها. |