ويكيبيديا

    "sentido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصدد في
        
    • المعنى في
        
    • معنى في
        
    • الاتجاه في
        
    • الشأن في
        
    • المعنى الذي تحمله في
        
    • المجال في
        
    • الغرض في
        
    • النحو في
        
    • دقيق في
        
    • الخصوص في
        
    • مغزى في
        
    • المدلول في
        
    • الصدد خلال
        
    • معنى له في
        
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados en ese sentido, en especial la intensificación reciente de las actividades pertinentes de los Estados Unidos. UN ونرحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ونرحب بوجه خاص بتكثيف أنشطة الولايات المتحدة في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    El Canadá ha adoptado algunas iniciativas en este sentido en los últimos meses. Esperamos que haya aquí negociaciones productivas con muchos Estados Miembros. UN وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة.
    La sostenibilidad tiene poco sentido en un mundo caracterizado por la pobreza y la desigualdad. UN والاستدامة ليس لها إلا قليل من المعنى في عالم يصمه الفقر وعدم المساواة.
    Y no tiene sentido en el contexto de nuestras obligaciones y compromisos internacionales. UN كما أن ذلك ليس له معنى في سياق التزاماتنا وتعهداتنا الدولية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frustrando los esfuerzos que se realizan en ese sentido en la Conferencia de Desarme. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    Polonia espera que pueda producirse un avance en ese sentido en la etapa inicial del período de sesiones de 1995. UN وتأمل بولندا أن يتسنى إحراز التقدم في هذا الشأن في وقت مبكر من دورة ١٩٩٥.
    1.2 Los términos y frases que se definen en los reglamentos tendrán igual sentido en estas cláusulas uniformes. UN ١-٢ تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في اﻷنظمة نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية.
    Se informará al Comité del avance legislativo en este sentido en los próximos informes periódicos. UN وستحاط اللجنة علماً بتطور التشريع في هذا المجال في إطار التقارير الدورية القادمة.
    El Estado Parte debería también facilitar información concreta en este sentido en su próximo informe. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تقديم معلومات محددة في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    La CDI ha optado por una solución que encierra gran sabiduría, al formular sus recomendaciones en tal sentido en una resolución separada del proyecto de artículos. UN لقد اختارت لجنة القانون الدولي طريقا بالغ الحكمة عندما أعربت عن توصياتها في هذا الصدد في قرار منفصل عن مشروع المواد.
    Algunas iniciativas adoptadas en este sentido en países como Guatemala y Nepal se han visto coronadas por el éxito. UN وكللت بالنجاح مبادرات اتخذت في هذا الصدد في بلدان مثل غواتيمالا ونيبال.
    Esperamos que se registren progresos en este sentido en el futuro próximo. UN ويحدونا اﻷمل أن يتم إحراز تقدم في هذا الصدد في المستقبل القريب.
    No obstante, la República de Moldova no formuló ninguna notificación en este sentido en el instrumento de ratificación. UN على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق.
    Nunca llego a segunda con un doble sentido en la primera cita. Open Subtitles أنا لا أستخدم أبداً الكلمات ثنائيّة المعنى في الموعد الأوّل
    Sin embargo, el Relator Especial no ha hallado ningún medio de añadir orientaciones detalladas al artículo 5 que puedan tener sentido en un acuerdo marco. UN على أن المقرر الخاص لم يجد طريقة لاضافة ارشاد تفصيلي للمادة ٥ يمكن أن يكون له معنى في اتفاق اطاري.
    La sangría sin sentido en esa atormentada región de Europa continúa obstinadamente impermeable a una solución. UN فالاستمرار في إهدار الدماء بلا معنى في تلك المنطقة المنكوبة من أوروبا لا يزال أمرا مستعصيا على الحل.
    Su empeño en los objetivos del desarrollo sostenible fortalece la labor de la Comisión y los esfuerzos en este sentido en el mundo entero; UN والتزام هذه الفئات بأهداف التنمية المستدامة يعزز أعمال اللجنة وجهودها في هذا الاتجاه في جميع أنحاء العالم؛
    Bangladesh comparte plenamente el objetivo de dicha resolución y ha contribuido en ese sentido en los foros multilaterales pertinentes. UN تؤيد بنغلاديش بالكامل القرار المذكور، وقد داومت على المساهمة في هذا الشأن في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    1.2 Los términos y frases que se definen en los reglamentos tendrán igual sentido en estas cláusulas uniformes. UN 1-2 تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في النظام نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية.
    Por tanto, saludamos los progresos alcanzados en ese sentido en el recientemente concluido sexagésimo primer período de sesiones. UN ولذلك، نرحب بالخطوات التي تمت في هذا المجال في الدورة الحادية والستين التي اختتمت منذ فترة وجيزة.
    Las partes en el TNP deben tomar una decisión en ese sentido en la Conferencia de examen del año próximo. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار قرارا لتحقيق ذلك الغرض في المؤتمر الاستعراضي للعام المقبل.
    Para el caso de que el órgano judicial no interprete la ley en este sentido en el futuro, esto puede implicar considerar la clarificación vía reforma legislativa; UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، فينبغي أن ينظر في تقديم إيضاحات تشريعية؛
    15. También se realizará un examen minucioso del registro nacional cuando así se recomiende en el informe final del examen con arreglo al párrafo 48 de la primera parte de las presentes directrices, o cuando los resultados relativos a los cambios introducidos en el registro nacional examinados por el equipo de expertos den lugar a una recomendación en este sentido en el informe final del examen. UN 15- يجري أيضاً استعراض دقيق للسجل الوطني إذا أوصى تقريرا الاستعراض النهائيان بموجب الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية بإجراء استعراض دقيق للسجل الوطني أو إذا أدت النتائج المتعلقة بالتغييرات المبلغ عنها في السجلات الوطنية التي نظر فيها فريق خبراء الاستعراض إلى التوصية بإجراء استعراض دقيق في تقرير الاستعراض النهائي.
    Sería muy bueno que todos los Estados Miembros pudieran expresar sus puntos de vista al Secretario General en este sentido en el futuro. UN ومن المفيد أن تتمكن جميع الدول الأعضاء من نقل وجهات نظرها إلى الأمين العام في ذلك الخصوص في المستقبل.
    La situación mejora muy poco con la inclusión de una cláusula que prevé una revisión ilusoria y sin sentido en un futuro muy distante. UN ونادرا ما تتحسن الحالة بإدراج حكم يتوخى إجراء استعراض وهمي وغير ذي مغزى في المستقبل البعيد جدا.
    Salvo que se indique lo contrario en el presente documento, los vocablos y las expresiones que se hayan definido en el reglamento tendrán el mismo sentido en estas recomendaciones orientativas. UN 6 - وباستثناء ما هو محدد خلاف ذلك في هذه الوثيقة، فإن المصطلحات والعبارات المعرفة في النظام لها نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية.
    Lamentablemente, los progresos alcanzados en ese sentido en los 10 últimos años se han visto erosionados notablemente en los meses recientes. UN والمؤسف أن التقدم المحرز في ذلك الصدد خلال السنوات العشر الماضية تبدد إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة.
    Exigir al personal de las Naciones Unidas que se jubile a los 62, o incluso a los 60 años, no tiene mucho sentido en el mundo moderno. UN فإلزام موظفي الأمم المتحدة بالتقاعد في سن 62 أو حتى 60 عاما، لا معنى له في العالم الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد