El proceso de separación de fuerzas se hará con la supervisión de los Países Garantes. | UN | وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة. |
iii) La separación de fuerzas militares para evitar el conflicto y reducir la tensión; | UN | `3 ' الفصل بين القوات العسكرية تفاديا للنزاع ولتخفيف التوتر. |
No ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. | UN | ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن. |
Sin embargo, Israel observa con máxima preocupación las continuas violaciones del Acuerdo de separación de fuerzas por las fuerzas militares sirias. | UN | غير أن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى الانتهاكات المتواصلة لاتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية. |
En este contexto, el plan de separación de fuerzas de Gaza, debe ser un primer paso con miras a ponerle fin definitivamente a la ocupación israelí de los territorios palestinos. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية. |
Bajo la supervisión de la UNAVEM III, se ha avanzado en la separación de fuerzas. | UN | وقد تحقق باشراف بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا تقدم في فك اشتباك القوات. |
Insto al Consejo de Seguridad a que condene el incidente y la grave violación del Acuerdo de separación de fuerzas por el Gobierno de Siria. | UN | وأحث مجلس الأمن على إدانة هذا الحادث وانتهاك الحكومة السورية الجسيم لاتفاق الفصل بين القوات. |
4. Disposiciones relativas a la separación de fuerzas, enunciadas en el anexo IV del presente acuerdo; | UN | ٤ - ترتيبات بشأن الفصل بين القوات ، على النحو المبين في المرفق الرابع لهذا الاتفاق ؛ |
4. Disposiciones relativas a la separación de fuerzas, enunciadas en el anexo IV del presente informe; | UN | ٤ - ترتيبات بشأن الفصل بين القوات ، على النحو المبين في المرفق الرابع لهذا الاتفاق ؛ |
4. Disposiciones relativas a la separación de fuerzas, enunciadas en el anexo IV del presente informe; | UN | ٤ - ترتيبات بشأن الفصل بين القوات ، على النحو المبين في المرفق الرابع لهذا الاتفاق ؛ |
En el acuerdo relativo a la cesación de las hostilidades se debe prever la separación de fuerzas, el retiro de las armas pesadas y la interposición de fuerzas de la UNPROFOR. | UN | والاتفاق على وقف اﻷعمال العدائية يجب أن يشمل الفصل بين القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة والوضع البيني للقوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Israel observa con máxima preocupación la violación del Acuerdo de separación de fuerzas por las fuerzas militares sirias. | UN | إن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى انتهاك اتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية. |
Insto al Consejo de Seguridad a que exija al Gobierno de Siria que respete el acuerdo de separación de fuerzas y prevenga ataques futuros contra Israel. | UN | وإنني أحث مجلس الأمن على مطالبة الحكومة السورية باحترام اتفاق فصل القوات ومنع حدوث هجمات أخرى على إسرائيل. |
Estos ataques, que están dirigidos contra civiles inocentes y constituyen un acto de terrorismo, violan el acuerdo de separación de fuerzas de 1974. | UN | وهذه الهجمات، التي هي أعمال إرهابية تستهدف المدنيين الأبرياء، تشكل خرقا لاتفاق فصل القوات لعام 1974. |
2.1 Mantenimiento de la separación de fuerzas y de la seguridad e integridad de la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | 2-1 النجاح في الحفاظ على فصل القوات وأمن وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
De conformidad con el plan de separación de fuerzas, estaba efectivamente justificado pedir que los soldados congoleños se retirasen de sus posiciones en territorio congoleño. | UN | ووفقا لخطة فض الاشتباك يوجد في الواقع مبرر لأن يطلب من الجنود الكونغوليين الانسحاب من المواقع الموجودة في أراضي الكونغو. |
En realidad, esto es lo que había hecho exactamente la CDD, como acababa de confirmar el Sr. Ruberwa, en cumplimiento del plan de separación de fuerzas. | UN | وقد قام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في الواقع بذلك بالتحديد كما أكد على التو، السيد روبيروا، امتثالا لخطة فض الاشتباك. |
Cabe esperar que la puesta en práctica del plan de aplicación sirva también de modelo para el futuro con respecto a la separación de fuerzas en el conjunto del Congo. | UN | ويؤمل أن يكون تنفيذ هذه الخطة نموذجا يُحتذى في المستقبل بالنسبة لفض اشتباك القوات على الساحة الكونغولية عموما. |
Fondo Fiduciario de apoyo a la Aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ |
Luego, tienen que dar a conocer a la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana la ubicación de sus tropas y convenir en un plan de separación de fuerzas. | UN | ولا بد للأطراف بعد ذلك من إبلاغ الاتحاد الأفريقي عن مواقع قواتها، والموافقة على خطة لفصل القوات. |