ويكيبيديا

    "separación de parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انفصال جزء
        
    • بانفصال جزء
        
    • وانفصال جزء
        
    La mayoría de estas disposiciones se refieren a la separación de parte del territorio de un Estado. UN ويتصل معظم هذه اﻷحكام بقضية انفصال جزء من أراضي الدولة.
    El proyecto de artículo tiene por objeto dar efecto, en caso de separación de parte del territorio, a las disposiciones generales que figuran en el párrafo 1 del proyecto de artículo 7. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    separación de parte o partes del territorio UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Hay que observar que, en algunos casos de sucesión, como la transferencia de territorios o la separación de parte del territorio, el Estado predecesor no es sustituido totalmente por el Estado sucesor, sino sólo con respecto al territorio afectado por la sucesión. UN ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق باﻹقليم المتأثر بالخلافة.
    El proyecto de artículo 23 se ocupa de la primera cuestión que hay que resolver en relación con la separación de parte del territorio: la concesión de la nacionalidad del Estado sucesor a los habitantes de los territorios que ha perdido el Estado predecesor. UN )٢٢( ويتناول مشروع المادة ٢٣ السؤال اﻷول التي يتعين اﻹجابة عليه فيما يتعلق بانفصال جزء من اﻹقليم، ويتمثل في منح جنسية الدولة الخلف إلى سكان اﻷقاليم التي فقدتها الدولة السلف.
    La Comisión determinó las siguientes formas concretas de sucesión: transferencia de parte del territorio, unificación de Estados, disolución de Estados, separación de parte o partes del territorio. UN حددت اللجنة اﻷنواع التالية للخلافة من حيث الممارسة: نقل جزء من اﻹقليم؛ وتوحيد الدول؛ وانحلال دولة من الدول؛ وانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم.
    Dicho con claridad, el Estado predecesor no puede servirse de la separación de parte de su territorio como justificación para privar de su nacionalidad a personas que residen habitualmente en su territorio o en un tercer Estado. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    Esto es obvio a primera vista, puesto que la transferencia de parte del territorio de un Estado está regida por un solo artículo, el 20, mientras que a la separación de parte o partes de un Estado se aplican tres artículos, los artículos 24, 25 y 26. UN وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦.
    Sección 4. separación de parte O PARTES DEL TERRITORIO 76 UN الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75
    Sección 4 separación de parte O PARTES DEL TERRITORIO UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Hay que observar que, en algunos casos de sucesión, como la transferencia de territorios o la separación de parte del territorio, el Estado predecesor no es sustituido totalmente por el Estado sucesor, sino sólo con respecto al territorio afectado por la sucesión. UN ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق بالإقليم المتأثر بالخلافة.
    Artículo 24. separación de parte o partes del territorio: atribución de la nacionalidad del Estado sucesor UN المادة 24 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Artículo 26. separación de parte o partes del territorio: concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor UN المادة 26 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: قيام الدولة الخلف والدولة السلف بمنح حق الخيار
    Sección 4. separación de parte o partes del territorio UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Sección 4. separación de parte O PARTES UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    1) La sección 4 consta de tres artículos, a saber, los artículos 24, 25 y 26, y se aplica al caso de la separación de parte o partes del territorio. UN )١( يتألف الفرع ٤ من ٣ مواد هي المواد ٤٢ و٥٢ و٦٢، وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم.
    Hay en la práctica de los Estados muchos casos en que se concede un derecho de opción a raíz de la separación de parte o partes del territorio Véase el tercer informe sobre la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, documento A/CN.4/480/Add.1, párrafos 1) a 5) del comentario al artículo 25 propuesto por el Relator Especial. UN وهناك حالات عديدة في ممارسات الدول منح فيها حق خيار في حالة انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم)١٧١(.
    A diferencia de lo que se dispone en el artículo 20 con respecto a la transferencia de territorio, en el caso de la separación de parte o partes del territorio el derecho de opción a conservar la nacionalidad del Estado predecesor no se reconoce a todas las personas afectadas que reúnen las condiciones para adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. UN وعلى عكس ما نص عليه في المادة ٠٢ فيما يتصل بنقل اقليم، فإن حق اختيار الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف، في حالة انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم، لا يمنح لجميع اﻷشخاص المعنيين المؤهلين لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    Habida cuenta de las profundas transformaciones que han tenido lugar en los últimos años en las proximidades de sus fronteras, Hungría manifiesta su respaldo total al apartado b) del artículo 22 y del artículo 24, que son idénticos y se refieren respectivamente a la disolución de un Estado y a la separación de parte o partes del territorio. UN ٧٢ - وفي ضوء التغيرات العميقة التي طرأت في السنوات القليلة الماضية على مشارف حدود المجر، فإن الوفد المجري يدعم تماما البند )ب( من المادة ٢٢، ومثيله من المادة ٢٤. ويتعلق أولهما بانحلال الدولة، وثانيهما بانفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم.
    La Comisión, aunque tuvo en cuenta, a efectos de la elaboración de las disposiciones de la parte I, la práctica de los Estados durante el proceso de descolonización, decidió limitar las categorías específicas de sucesión reculadas en la parte II a las siguientes: transferencia de parte del territorio, unificación de Estados, disolución de un Estado y separación de parte del territorio. UN النحو الواجب ممارسة الدول أثناء عملية إنهاء الاستعمار لغرض وضع أحكام الباب اﻷول، فإنها قررت حصر الفئات المحددة للخلافة التي يعالجها الباب الثاني فيما يلي: نقل جزء من الاقليم، توحيد الدول، إنحلال دولة من الدول وانفصال جزء من الاقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد