ويكيبيديا

    "separadamente de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمعزل عن
        
    • بصورة مستقلة عن
        
    • بشكل منفصل عن
        
    • منفصلة عن
        
    • بشكل مستقل عن
        
    • بصورة منفصلة
        
    • معزول عن
        
    • وبمعزل عن
        
    Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية
    Los crímenes contra la paz deberían analizarse separadamente de los crímenes contra la seguridad, y por este motivo, clasificarse en dos categorías. UN وينبغي أن تحلل الجرائم المخلة بالسلم بمعزل عن الجرائم المخلة باﻷمن وأن تقسم بالتالي الى فئتين.
    Estos observadores están desarmados, portan uniformes militares nacionales y con frecuencia se despliegan y organizan separadamente de los contingentes armados regulares. UN وهم مجردون من السلاح ويرتدون البزات العسكرية الوطنية وغالبا ما ينشرون وينظمون بصورة مستقلة عن الوحدات المسلحة العادية.
    Los viajes del personal en misiones oficiales se indican separadamente de los viajes de los expertos para asistir a los talleres y consultas oficiosas. UN وتبيَّن تكاليف سفر الموظفين في المهمات الرسمية بصورة مستقلة عن تكاليف الخبراء الذين يشتركون في حلقات العمل والمشاورات غير الرسمية.
    De las emisiones procedentes de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional se informará separadamente de las emisiones nacionales. UN وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية.
    Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ بصورة منفصلة عن النظر في أسسه الموضوعية
    Las cuentas especiales de gastos de apoyo a los programas se presentan separadamente de los fondos extrapresupuestarios de los que derivan sus ingresos. UN وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل عن الموارد الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها.
    Consideramos que las cuestiones que no exigen que se enmiende la Carta deben resolverse separadamente de las que entrañarían enmiendas. UN ونعتقد أن المسائل التي لا تحتاج الى تعديل الميثاق يجب أن تحسم بمعزل عن تلك التي تستوجب تعديلــه.
    Otro aspecto de la reforma es la cuestión del veto, que no puede ni debe discutirse separadamente de la cuestión de la ampliación del Consejo. UN وثمة وجه آخر لﻹصلاح هو مسألة حق النقض. وهذه المسألة يمكن ولا يجب بحثها بمعزل عن مسألة توسيع المجلس.
    La cuestión de la legitimidad debe examinarse separadamente de la cuestión relativa a los criterios precisos. UN وينبغي أن تعالج مسألة المشروعية بمعزل عن مسألة المعايير الدقيقة.
    Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية رسالة ما بمعزل عن النظر في موضوعها
    El sitio Web, que continuará creciendo en importancia, no se puede considerar separadamente de las demás actividades del Departamento. UN أما موقع المنظمة على الإنترنت، الذي ستتزايد أهميته باستمرار، فلا يمكن النظر إليه بمعزل عن سائر أنشطة الإدارة.
    Dentro de este marco general, Nueva York y Ginebra se tratan separadamente de las oficinas exteriores. UN وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بصورة مستقلة عن المكاتب الميدانية.
    Dentro de este marco general, Nueva York y Ginebra se tratan separadamente de las oficinas exteriores. UN وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بصورة مستقلة عن المكاتب الميدانية.
    Los tratados que expresamente se aplican en caso de conflicto armado deberán considerarse separadamente de las demás categorías. UN وينبغي النظر في المعاهدات التي تسري بشكل صريح في حالة الصراعات المسلحة، بصورة مستقلة عن فئات المعاهدات الأخرى.
    Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos. UN وينبغي مناولة تلك النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى من أجل منع تلوث تيارات النفايات الأخرى.
    Esos desechos también se deberán manipular separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos. UN دي. تي. وينبغي مناولة هذه النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى لمنع تلوث مجاري النفايات الأخرى.
    Esa cuestión deberá examinarse separadamente de la negociación de dicho tratado, aunque de manera simultánea con él. UN وينبغي أن تكون هذه المعالجة منفصلة عن التفاوض حول تلك المعاهدة ولكن بالتوازي معه.
    Por consiguiente, el Grupo estima oportuno examinar la reclamación de la AGA por pérdida de ingresos de impuestos y derechos separadamente de su reclamación por pérdida de cargas de servicios portuarios y ha vuelto a calcular la reclamación en consecuencia. UN ومن ثم، يرى الفريق أن من المناسب النظر في مطالبة الإدارة العامة للجمارك عن فوات الدخل من الضرائب والرسوم بصفة منفصلة عن مطالبتها عن فوات رسوم خدمة الميناء، وأعاد حساب المطالبة على هذا الأساس.
    Las cuentas especiales de gastos de apoyo a los programas se presentan separadamente de los fondos extrapresupuestarios de los que derivan sus ingresos. UN وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل عن الموارد الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها.
    124. Se deberían adoptar medidas para que, cuando sea necesario o apropiado, un niño que solo necesite protección y acogimiento alternativo pueda ser alojado separadamente de los niños que estén sujetos al sistema de justicia penal. UN 124 - وينبغي اتخاذ ما يلزم من تدابير ليتسنى القيام، حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا، بإيواء أي طفل يحتاج حصرا إلى الحماية والرعاية البديلة في مكان معزول عن الأطفال الخاضعين لأحكام نظام العدالة الجنائية.
    En esos registros puede incluirse información sobre el origen étnico o la religión, aunque siempre con sujeción a salvaguardias tales como que la obtención de esa información provenga de las personas interesadas y separadamente de la injerencia original. UN ويمكن أن تُدرج في هذه السجلات عوامل كالإثنية أو الدين، ولكن شرط أن تتوفر ضمانات تكفل الحصول على هذه البيانات من الأشخاص المعنيين وبمعزل عن إجراء التدخل الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد