ويكيبيديا

    "sequías y las inundaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجفاف والفيضانات
        
    • الجفاف والفيضان
        
    • والجفاف والفيضانات
        
    Las sequías y las inundaciones pueden tener consecuencias negativas para las mujeres que crían ganado como fuente de ingresos y de seguridad. UN ويمكن أن تكون حالات الجفاف والفيضانات مضرة بمصلحة النساء اللائي يربين الماشية كمصدر للدخل ولأمنهن الغذائي.
    Las sequías y las inundaciones siguen siendo endémicas, especialmente en el contexto de las nuevas inquietudes suscitadas por el calentamiento del planeta. UN وما زالت نوبات الجفاف والفيضانات تشكل قضايا مستوطنة، خصوصا في سياق الشواغل الناشئة المثارة فيما يتعلق بظاهرة الاحترار العالمي.
    Dadas las pautas de vulnerabilidad, las sequías y las inundaciones aumentarán el riesgo de migración de corto plazo y temporal. UN ومع أخذ أنماط الهشاشة في الاعتبار، سيزداد خطر الهجرة المؤقتة القصيرة الأجل بفعل حالات الجفاف والفيضانات.
    El cambio climático ha aumentado la frecuencia e intensidad de los ciclones, las sequías y las inundaciones. UN وزاد التغير المناخي من تواتر وشدة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات.
    104. La distribución cada vez más irregular de las lluvias en diversos países, con la consiguiente aparición repetida de fenómenos meteorológicos extremos, a veces con consecuencias catastróficas, demuestra que es urgente combinar los sistemas de alerta de las sequías y las inundaciones con un enfoque preventivo centrado en un sistema de alerta temprana operacional sobre la sequía y la humedad del suelo. UN 104- إن ما تشهده عدة بلدان من تزايد عدم الانتظام في توزُّع هطول الأمطار وما يترتب على ذلك من ظواهر مناخية عنيفة متكررة، تصحبها أحياناً عواقب كارثية، يدل على الحاجة العاجلة إلى الجمع بين نظم الإنذار المبكر بحالات الجفاف والفيضان من ناحية والتركيز الوقائي على نظام عملي للإنذار المبكر بالجفاف ورطوبة التربة من الناحية الأخرى.
    Se asignará prioridad a enfrentar los riesgos relacionados con el clima, en particular los asociados con las sequías y las inundaciones. UN وتمثل معالجة مسألة الأخطار المتصلة بالمناخ، ولا سيما تلك المرتبطة بحالات الجفاف والفيضانات إحدى الأولويات.
    Y el aumento de intensidad de las sequías y las inundaciones afectará severamente a los graneros del mundo, provocando hambrunas en masa y declive económico. TED وزيادة شدة الجفاف والفيضانات سيؤثر بشدة على سلة خبز العالم، مسببا مجاعات هائلة وتراجعا اقتصاديا.
    Su delegación asigna especial importancia a las medidas encaminadas a luchar contra la desertificación, y mitigar los efectos de las sequías y las inundaciones. UN 56 - وأضاف أن وفده يعلّق أهمية خاصة على الإجراءات المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات.
    Al reconocer el papel que desempeña una naturaleza saludable en circunstancias extremas como las sequías y las inundaciones, mejoramos nuestra resistencia y nuestra capacidad de adaptación al cambio climático. UN إننا حين نعي دور الطبيعة السليمة في مواجهة الكوارث المفرطة مثل الجفاف والفيضانات إنما نعزز قدرتنا على المقاومة وعلى التكيف مع تداعيات تغير المناخ.
    Las sequías y las inundaciones en algunos de los principales países productores de alimentos contribuyeron a unos aumentos rápidos y sostenidos de los precios internacionales de los alimentos a partir de mediados de 2010. UN وما برحت حالات الجفاف والفيضانات في البلدان الرئيسية المنتجة للغذاء تسهم في الارتفاع السريع والمطرد لأسعار المواد الغذائية الدولية منذ منتصف عام 2010.
    Las sequías y las inundaciones en el Níger en los últimos 10 años demuestran, huelga decir, una tendencia hacia un aumento cada vez mayor de los fenómenos meteorológicos extremos. UN وموجات الجفاف والفيضانات التي اجتاحت النيجر على مدار السنوات العشر الماضية تبين، بشكل يغني عن البيان، وجود اتجاه نحو تزايد عدد الظواهر المناخية الشديدة.
    Manifestamos nuestra alarma por la mayor frecuencia de las sequías y las inundaciones y por la tendencia continua a la desertificación, la erosión de los suelos y el empobrecimiento, como la que se observa actualmente en el Gran Cuerno de África; UN نُعرب عن انزعاجنا لارتفاع وتيرة حالات الجفاف والفيضانات وللاتجاهات المستمرة للتصحر وتآكل التربة وإفقارها، كما حدث في منطقة القرن الأفريقي في الآونة الأخيرة؛
    Sin embargo, la estabilidad a este respecto puede contrarrestar la inestabilidad de las fuentes de alimentos de base terrestre causadas por factores tales como las sequías y las inundaciones. UN وقد يساهم الاستقرار في هذا المجال في مواجهة عدم استقرار المصادر الغذائية البرية الناتج عن عوامل من قبيل الجفاف والفيضانات.
    28. Se convino en que era preciso desplegar una acción concertada para revertir las actuales tendencias al consumo excesivo y a la contaminación, así como para disipar la amenaza creciente que representaban las sequías y las inundaciones. UN ٢٨ - وتم الاتفاق على ضرورة اتخاذ إجراءات منسقة لعكس مسار الاتجاهات الراهنة في مجالات الاستهلاك التبذيري والتلوث والتهديدات المتزايدة الناجمة عن الجفاف والفيضانات.
    - Prestar apoyo para la formulación de planes de prevención de los desastres naturales y actividades de emergencia basados en la determinación del riesgo y vulnerabilidad de cada región a los desastres, incluidas las sequías y las inundaciones. UN - دعم صياغة خطط الوقاية من الكوارث الطبيعية وأنشطة الطوارئ في حالة وقوعها استنادا إلى تقييم المخاطر في كل منطقة وأوجه ضعفها في مواجهة الكوارث، بما في ذلك الجفاف والفيضانات.
    Los efectos del cambio climático, como las sequías y las inundaciones más graves y frecuentes, y los períodos vegetativos más cortos, se están convirtiendo en motivo de gran preocupación en relación con la sostenibilidad de la agricultura en muchos países en desarrollo. UN 40 - وأضحت الآثار الناجمة عن تغير المناخ - بما فيها زيادة تواتر وشدة الجفاف والفيضانات فضلا عن قصر مواسم الزراعة - مصدر قلق بالغ إزاء إمكانية استدامة الزراعة في عدة بلدان نامية.
    62. Si bien la aplicación de la política para mejorar la agricultura puede no estar avanzando a velocidad suficiente, la responsabilidad auténtica del fracaso de los cultivos en el África Subsahariana, que desemboca en las actuales escaseces de alimentos, radica en las consecuencias del cambio climático, especialmente las sequías y las inundaciones. UN 62 - وفي حين قد لا يكون تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين الزراعة ماضياً بسرعة كافية، فقال إن المسؤولية الحقيقية عن فشل المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، مما يؤدّي إلى أوجه النقص الحالي في الأغذية، إنما تكمن في آثار تغيُّر المناخ، وخصوصاً الجفاف والفيضانات.
    En el MANUD se subrayó que el problema de las sequías y las inundaciones se había vuelto permanente y tenía graves consecuencias socioeconómicas, como la inseguridad alimentaria crónica y la mayor vulnerabilidad. UN وأبرز إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن مشكلة الجفاف والفيضانات أصبحت دائمة وترتب آثاراً اجتماعية واقتصادية سلبية كبيرة، مثل انعدام الأمن الغذائي المزمن وزيادة القابلية للتأثر(127).
    También se señala que entre las medidas concertadas y concretas que es preciso adoptar a todos los niveles deben figurar las destinadas a luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de las sequías y las inundaciones, entre otras cosas, proporcionando recursos financieros en cantidades suficientes y previsibles para aplicar la CLD. UN كما تشير الخطة إلى أن التدابير المتضافرة والعملية اللازمة ستتضمن إجراءات على جميع المستويات من أجل " مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات بما في ذلك من خلال توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " .
    Como demuestra la experiencia recogida en varios países desarrollados, una mejor comprensión de los mecanismos de variabilidad climática a largo plazo, como el fenómeno de El Niño, ayudaría a evitar los efectos más graves de las sequías y las inundaciones si se la combina con modelos de simulación de impactos. UN 47 - وبإمكان تحسين فهم الآليات الطويلة الأجل لتغير المناخ، كظاهرة النينو مثلا، أن يحول دون حدوث أشد آثار الجفاف والفيضانات خطورة، حسبما اتضح من تجربة عدة بلدان نامية، إذا اقترنت هذه الآليات بالنماذج التشبيهية للآثار.
    La Asamblea es sin duda consciente de que el cambio climático tiene un grave efecto en la estabilidad de muchos países, en vista de los numerosos problemas causados especialmente por el calentamiento del planeta, las sequías y las inundaciones, así como la degradación de las cosechas y la escasez de recursos hídricos que son consecuencia de esos fenómenos. UN ولا يخفى عليكم أن لهذه التغييرات المناخية تداعيات خطيرة على الاستقرار في عديد من الدول بسبب المشاكل المتعددة خاصة عن الاحتباس الحراري والجفاف والفيضانات وما ينجر عن ذلك من تدهور المحاصيل الزراعية ونضوب في مصادر المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد