ويكيبيديا

    "será presentado a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيقدم إلى
        
    • سيعرض على
        
    • ستقدم إلى
        
    • سيُعرض على
        
    El proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea incorporará los principios que constituyen el mínimo que deben realizar las autoridades israelíes. UN إن مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة سيجسﱢد المبادئ التي تشكل الحد اﻷدنى الذي يتعين على السلطات اﻹسرائيلية إنجازه.
    La restricción del derecho de veto deberá formar parte del arreglo final que será presentado a nuestros Parlamentos para su ratificación. UN وينبغي أن يكون تقييد حق النقض جزءا من الترتيب النهائي الذي سيقدم إلى برلماناتنا للتصديق عليه.
    El informe será presentado a ésta en la segunda parte de la reanudación de su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقالت إن هذا التقرير سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    Mi delegación desea que la Comisión considere cuidadosamente el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre esta cuestión, que será presentado a la Asamblea General. UN ويود وفد بلادي أن تنظر اللجنة بعناية في تقرير فريق الخبراء الحكوميين، الذي سيعرض على الجمعية العامة عن هذه المسألة.
    El proyecto de informe sobre las deliberaciones de la sesión plenaria de apertura de la reunión será presentado a la Junta en su sesión de clausura el 29 de marzo de 1996. UN سيعرض على المجلس في جلسته الختامية في ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١ مشروع التقرير عن مداولات الجلسة العامة الافتتاحية للدورة.
    En el documento de antecedentes que será presentado a la Comisión de Estadística se dejará constancia del examen de los comentarios recibidos durante el proceso mundial de consulta. UN وستبين وثيقة المعلومات الأساسية التي ستقدم إلى اللجنة الإحصائية مراعاة التعليقات التي وردت خلال عملية التشاور العالمية.
    Una vez ultimado, el proyecto de ley será presentado a las partes interesadas para su debate y validación. UN وبعد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية، سيُعرض على الجهات المعنية صاحبة المصلحة لمناقشته والتحقّق منه.
    En dicho informe, que será presentado a la Comisión de Derecho Internacional en su 66º período de sesiones, se incluirán igualmente proyectos de artículos referidos a las cuestiones antes señaladas. UN وسيتضمن ذلك التقرير، الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والستين، مشاريع مواد بشأن هاتين المسألتين.
    Tan pronto como el programa reciba la aprobación de la Autoridad Palestina, será presentado a las posibles fuentes de financiación, incluida la Liga, la cual también se espera que colabore en la aplicación del programa. UN ومتى ما وافقت عليه السلطة الفلسطينية، سيقدم إلى مصادر التمويل، بما في ذلك جامعة الدول العربية، التي سيلتمس تعاونها أيضا من أجل تنفيذ البرنامج.
    El orador tiene entendido que el informe de la Junta será presentado a la Asamblea en su actual período de sesiones; la CAPI no dejará de exponer en esa oportunidad sus reacciones ante las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأضاف أنه يظن أن تقرير مراجعي الحسابات سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية؛ ولن تتوانى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في هذه المناسبة، عن إبداء ردود فعلها بشأن توصيات مراجعي الحسابات.
    El Grupo del Foro de las Islas del Pacífico en las Naciones Unidas espera con agrado colaborar estrechamente con los Estados Miembros para desarrollar y ampliar el ámbito de cooperación con ellos, de conformidad con un proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea oportunamente. UN وتتطلع مجموعة منتدى جزر منطقة المحيط الهادئ في الأمم المتحدة إلى العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء بغية تطوير وتوسيع مجالات التعاون مع هذه الدول، عملا بمشروع قرار سيقدم إلى الجمعية في الوقت المناسب.
    Las observaciones de las delegaciones supondrían unas directrices adicionales para la elaboración del proyecto de estrategia para la movilización de recursos que será presentado a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones de septiembre de 1998. UN وستوفر هذه التعليقات المقدمة من الوفود مزيدا من التوجيه لعملية إعداد مشروع استراتيجية تعبئة الموارد الذي سيقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Las observaciones de las delegaciones supondrían unas directrices adicionales para la elaboración del proyecto de estrategia para la movilización de recursos que será presentado a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones de septiembre de 1998. UN وستوفر هذه التعليقات من جانب الوفود مزيدا من التوجيه لعملية إعداد مشروع استراتيجية تعبئة الموارد الذي سيقدم إلى المجلس في الدورة العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La Secretaría del Grupo de tareas está preparando el informe final que será presentado a los dirigentes del G-8 en Génova (Italia) para mayo de 2001. UN وتنكب أمانة الفرقة العاملة على إعداد تقرير ختامي سيقدم إلى قادة مجموعة الدول الثماني في جنوة بإيطاليا قبل حلول أيار/مايو 2001.
    En este contexto, el Gabinete también aprobó un proyecto de ley de amnistía, que será presentado a la Asamblea Nacional, en el que se contemplarán los delitos de carácter militar y contra la seguridad del Estado que se han cometido durante el conflicto armado. UN كما وافق مجلس الوزراء في هذا السياق على مشروع قانون للعفو العام سيعرض على الجمعية الوطنية، لمعالجة الجرائم ذات الطبيعة العسكرية والجرائم التي تمس أمن الدولة التي ارتكبت خلال الصراع المسلح.
    El Comité examinó y aprobó el proyecto de resolución que será presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones y pidió a los Estados miembros que dieran instrucciones a sus representaciones en Nueva York para apoyar el proyecto de resolución. UN استعرضت واعتمدت اللجنة مشروع القرار الذي سيعرض على الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة وطلبت من الدول الأعضاء أن توعز إلى ممثليها في نيويورك بأن يؤيدوا مشروع ذلك القرار.
    El programa, que será presentado a la Asamblea Legislativa Nacional para su examen, incluye un plan de acción para reforzar la protección y promoción de los derechos humanos y mejorar el estado de derecho. UN ويحدد جدول الأعمال، الذي سيعرض على الجمعية التشريعية الوطنية للتداول، خطة عمل رامية إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وتعزيز سيادة القانون.
    Cabe esperar que el informe final sobre la cuestión, que será presentado a la Asamblea en su próximo período de sesiones, contenga recomendaciones sobre los medios de proteger más a los niños contra la utilización indiscriminada de todas las armas de guerra, en especial de las minas antipersonal. UN والمأمول أن يأتي التقرير النهائي عن المسألة، الذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، متضمنا توصيات تتعلق بالطرق الكفيلة بتحسين حماية اﻷطفال من الاستخدام العشوائي لجميع اﻷسلحة المستعملة في الحرب، لا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    25. Como primer paso, la labor de la Comisión sobre el tema consistirá en un estudio que será presentado a la Asamblea General en la forma de un informe. UN ٢٥ - وكخطوة أولى، سيكون لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع طابع دراسة ستقدم إلى الجمعية العامة في شكل تقرير.
    A este respecto, la Comisión Permanente, organismo encargado de proponer la política que ha de aplicarse para promover el ejercicio pleno de los derechos de la mujer, está terminando de elaborar un plan nacional de acción en favor de la mujer, que será presentado a los distintos organismos estatales para que lo examinen. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الدائمة، وهي هيئة مكلفة باقتراح السياسة التي يتعين انتهاجها من أجل تعزيز حقوق المرأة واﻹعمال الكامل لها، توشك على إتمام وضع خطة وطنية للعمل لصالح المرأة ستقدم إلى مختلف قطاعات الحكومة من أجل النظر فيها.
    Un grupo de expertos que incluye abogados internacionales y de Bosnia y Herzegovina ha comenzado a preparar un proyecto de ley sobre difamación que será presentado a los parlamentos en el curso de este año. UN وقد بدأ فريق من الخبراء، يضم محامين دوليين ومحامين من البوسنة والهرسك، في إعداد مشروع قانون لمناهضة التشهير سيُعرض على مجلسي البرلمان في وقت لاحق من هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد