La semana próxima Alemania será sede de una reunión sobre tecnología de remoción de minas. | UN | كما أن ألمانيا ستستضيف في اﻷسبوع المقبل اجتماعا بشأن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
En 1999 Colombia será sede de una conferencia sobre el desplazamiento interno. | UN | وذكرت أن كولومبيا ستستضيف مؤتمرا إقليميا عن التشرد في الداخل في عام ١٩٩٩. |
Como es sabido, México será sede de la próxima Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وكما يعلم الأعضاء، ستستضيف المكسيك المؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Como una muestra concreta de este empeño, Bulgaria será sede de un seminario regional sobre esta cuestión que se celebrará este mes. | UN | وستستضيف بلغاريا حلقة دراسية إقليمية بشأن هذا الموضــوع في أواخر هذا الشهر، باعتبار ذلك جهدا محددا لتحقيق تلك الغاية. |
En colaboración con el Organismo, Sudáfrica también será sede de la conferencia internacional sobre sistemas de reglamentación nuclear eficaces: perfeccionamiento del régimen mundial de seguridad nuclear. | UN | وبالتعاون مع الوكالة، سيستضيف جنوب أفريقيا أيضاً المؤتمر الدولي المعني بالنظم التنظيمية النووية الفعالة: للمزيد من تعزيز نظام السلامة والأمن النوويين العالميين. |
En el mes de diciembre de este año, Cuba será sede de una reunión ministerial de la Asociación de Estados del Caribe (AEC). | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام، سوف تستضيف كوبا اجتماعا على المستوى الوزاري لرابطة الدول الكاريبية. |
Con estos antecedentes, la República de Corea será sede de la próxima cumbre de seguridad nuclear en 2012. | UN | وفي ظل هذا الوضع، ستستضيف جمهورية كوريا قمة الأمن النووي المقبلة في عام 2012. |
En este contexto, permítaseme informar también de que en octubre del año próximo Noruega será sede de una conferencia que se celebrará en Oslo. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق بأن أبلغ أيضا بأن النرويج ستستضيف مؤتمرا في أوسلو في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر من العام المقبل. |
A este respecto, Malasia, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, será sede de la Reunión Asiática de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y del Foro de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino. | UN | وفي هذا الصدد، ستستضيف ماليزيا، بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومنـتـدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني. |
En 2011, Kazajstán será sede de los séptimos Juegos Asiáticos de Invierno y en estos momentos en mi país se está trabajando de manera activa para la celebración de ese importante evento. | UN | وفي عام 2011، ستستضيف كازاخستان الدورة الآسيوية الشتوية السابعة للألعاب الرياضية، ويجري العمل بنشاط في بلدنا اليوم لعقد هذا الحدث الكبير الأهمية. |
En 2008, Noruega será sede de una conferencia internacional de alto nivel sobre la educación para todos, que se centrará en las medidas necesarias para incluir a los numerosos niños que no tienen acceso a la educación con calidad. | UN | وفي عام 2008، ستستضيف النرويج مؤتمراً دولياً رفيع المستوى معنياً بالتعليم للجميع وسيركز على تدابير لتشمل الأطفال العديدين الذين لا يحصلون على تعليم جيد النوعية. |
En 2008 el Japón también será sede de la cumbre del Grupo de los Ocho y confía en que la ONUDI comparta su experiencia en relación con las principales cuestiones relativas a África, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | وأشار إلى أن اليابان ستستضيف أيضا مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 معربا عن ثقته في أن تتقاسم اليونيدو خبرتها بشأن قضيتي أفريقيا الرئيسيتين أي هما البيئة وتغير المناخ. |
En marzo de 2012, la República de Corea será sede de la segunda Cumbre de Seguridad Nuclear. | UN | في آذار/مارس 2012، ستستضيف جمهورية كوريا مؤتمر القمة الثاني للأمن النووي. |
A comienzos del mes de noviembre próximo, dentro de algunos días, Túnez será sede de la conferencia “Med 21” sobre el desarrollo sostenible en el Mediterráneo, conferencia que se inscribe en la línea del nuevo enfoque emprendido tras la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río. | UN | وفي غضون بضعة أيام ستستضيف تونس أيضا مؤتمر " البحر المتوسط والقرن ٢١ " بشأن التنمية المستدامة في البحر اﻷبيض المتوسط، الذي يتصل بالنهج المعتمد في قمة اﻷرض في ريو. |
En octubre de 1996 Filipinas será sede de una conferencia internacional sobre innovaciones de gobierno patrocinada por el Instituto de Gobierno del Canadá, con base en Malasia. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، ستستضيف الفلبين مؤتمرا دوليا معنيا بالابتكارات في اﻹدارة، ويرعاه معهد اﻹدارة لكندا، ومقره ماليزيا. |
En 1999 Mongolia, junto con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, será sede de una conferencia internacional con el propósito de que se concentre la atención en las apremiantes cuestiones de desarme y otras relativas a la seguridad pertinentes a la región. | UN | وفي ١٩٩٩، ستستضيف منغوليا، جنبا إلى جنب مع مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مؤتمرا دوليا في منغوليا للتركيز على مسألة نزع السلاح وغيرها من المسائل اﻷخرى الملحة في المنطقة المتعلقة باﻷمن. |
Singapur se ve alentada por el espíritu de cooperación demostrado por todos esos protagonistas. En la segunda mitad de 2009, Singapur será sede de reuniones destinadas a examinar dos componentes del Mecanismo de cooperación, a saber, el Foro de Cooperación y el Comité de Coordinación de Proyectos. | UN | إن روح التعاون السائدة بين كل المعنيين أمر مشجع، وستستضيف سنغافورة في النصف الثاني من عام 2009 اجتماعات لمناقشة اثنين من مكونات آلية التعاون هما منتدى التعاون ولجنة تنسيق المشاريع. |
El año 2010 será el Año Internacional de la Diversidad Biológica, durante el cual el Japón será sede de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وسوف يكون عام 2010 العام الدولي للتنوع البيولوجي، وستستضيف اليابان خلاله مؤتمر الأطراف العاشر في اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Cabe destacar que, como parte de las acciones en apoyo a la promoción del Decenio de Acción para la Seguridad Vial que se contempla en el proyecto de resolución que aprobaremos el día de hoy, nuestro país será sede de dos eventos internacionales. | UN | ونشير إلى أنه، في سياق الإجراءات الرامية إلى دعم تعزيز عقد العمل من أجل السلامة على الطرق، الذي تناوله مشروع القرار المقرر أن يعتمد اليوم، سيستضيف بلدنا مناسبتين دولتين هامتين. |
Cabe mencionar que en febrero de 2008 El Salvador será sede de la Segunda Conferencia Ministerial de América Latina y el Caribe de la Sociedad de la Información. | UN | وأضافت أن السلفادور سيستضيف المؤتمر الوزاري الثاني المعني بمجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي في شباط/فبراير 2008. |
En los próximos seis años, el Brasil será sede de tres grandes encuentros deportivos: los quintos Juegos Militares Mundiales en 2011, la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en 2014 y los Juego Olímpicos y Paralímpicos en 2016. | UN | وطوال السنوات الست المقبلة، سوف تستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية ضخمة: الألعاب العسكرية العالمية الخامسة في عام 2011، وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014، والألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في عام 2016. |
El país también será sede de importantes eventos deportivos mundiales dentro de pocos años, lo que significa que se llevará a cabo una gran labor de construcción de instalaciones. | UN | وسيستضيف البلد مباريات رياضية عالمية واسعة النطاق في السنوات القليلة القادمة، مما يعني أنه يجب بناء العديد من المواقع. |