Las disposiciones contenidas en los capítulos IV a VI serán aplicables a las deliberaciones de los comités y subcomités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في الفصول من الرابع إلى السادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
En caso de que la revisión de un Anexo no sea aprobada por consenso en una reunión de los Estados Partes, serán aplicables los procedimientos de enmienda enunciados en el artículo 44. | UN | في حالة اعتماد التنقيح بتوافق اﻵراء في اجتماع للدول اﻷعضاء، تنطبق اجراءات التعديل الواردة في المادة ٤٣. |
Las disposiciones del presente Protocolo serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción alguna. | UN | " تنطبق أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أية قيود أو استثناءات. " المادة ٣١ |
Artículo 24. Los artículos 17, 18 y 19 del presente Reglamento serán aplicables a la Comisión de Referéndum. | UN | المادة ٢٤: تسري المواد ١٧ و ١٨ و ١٩ من هذه اﻷنظمة على لجنة الاستفتاء. الفصل الخامس: أحكام ختامية |
Las disposiciones relativas a la Conferencia de Revisión de los párrafos 1, 3 y 4 del artículo 155 de la Convención no serán aplicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من الاتفاقية. |
Las disposiciones del presente Reglamento serán aplicables a la propuesta suplementaria del presupuesto. | UN | وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة. |
Las disposiciones del presente artículo serán aplicables a las personas jurídicas.] | UN | تنطبق أحكام هذه المادة على اﻷشخاص الاعتباريين. |
A los efectos del presente Protocolo serán aplicables las siguientes definiciones: | UN | ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |
2. A los efectos del presente Protocolo serán aplicables las siguientes definiciones: | UN | ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |
2. A los efectos del presente Protocolo serán aplicables las siguientes definiciones: | UN | ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |
2. A los efectos del presente Protocolo serán aplicables las siguientes definiciones: | UN | ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |
A los efectos del presente Protocolo serán aplicables las siguientes definiciones: | UN | لغرض هذا البروتوكول، تنطبق التعاريف التالية: |
2. A los efectos del presente Protocolo serán aplicables las siguientes definiciones: | UN | ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، تنطبق التعاريف التالية : |
serán aplicables las disposiciones de la legislación vigente, a reserva de lo establecido en el presente reglamento. | UN | تنطبق أحكام القانون الساري رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية. |
Las disposiciones contenidas en los capítulos IV a VI serán aplicables a los debates de los comités y subcomités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في كل من الفصل الرابع والخامس والسادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
Las disposiciones contenidas en los capítulos IV a VI serán aplicables a las deliberaciones de los comités y subcomités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في كل من الفصل الرابع والخامس والسادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
Las disposiciones relativas a la Conferencia de Revisión de los párrafos 1, 3 y 4 del artículo 155 de la Convención no serán aplicables. | UN | لا تسري اﻷحكام المتصلة بمؤتمر المراجعة الواردة في الفقرات ١ و ٣ و ٤ من المادة ١٥٥ من اﻹتفاقية. |
Las disposiciones del presente protocolo serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción alguna. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
Las disposiciones del presente Protocolo serán aplicables a todas las partes componentes de los Estados federales, sin limitación ni excepción alguna. | UN | تسري أحكام هذا البروتوكول على الدول الاتحادية بجميع أجزائها دون أية حدود أو استثناءات. |
Las disposiciones del presente Reglamento serán aplicables a la propuesta suplementaria del presupuesto. | UN | وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة. |
En tal caso, serán aplicables las leyes correspondientes a la participación en la comisión de ese delito en concreto. | UN | وفي هذه الحالة، يتم تطبيق القوانين التي تحكم المشاركة في ارتكاب هذه الجريمة المحددة. |
Esas disposiciones serán aplicables a no ser que se promulgue un tratado internacional vinculante para la República Checa en que se prevea otra cosa. | UN | وتسري أحكامه ما لم تنص معاهدة دولية قائمة ملزمة للجمهورية التشيكيــة علــى عكــس ذلك. |
Una vez se les invite a prestar servicios como magistrados en régimen de dedicación exclusiva, serán aplicables las disposiciones sobre las prestaciones en materia de pensiones para los magistrados en régimen de dedicación exclusiva. | UN | وعندما يُستدعون للعمل كقضاة متفرغين تطبق عليهم الأحكام المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي للقضاة المتفرغين. |
2) Si, en casos excepcionales, existen también relaciones contractuales entre el auditor y partes que no sean el cliente, las disposiciones del artículo 9 infra también serán aplicables a las relaciones con dichas partes. | UN | 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة. |
Se supone que las normas establecidas en virtud del proyecto de convención pasarán a formar parte de la legislación nacional del Estado Contratante y, como tales, serán aplicables en caso de conflicto entre las disposiciones jurídicas. | UN | ويفترض أن القواعد التي يضعها مشروع الاتفاقية ستكوّن القانون المحلي للدولة المتعاقدة، وبهذه الصفة ستكون منطبقة وفقا لقواعد تعارض القوانين. |
Las siguientes directrices serán aplicables tanto a los bienes y servicios producidos en el país como a los importados. | UN | ٧ - ينبغي أن تطبق المبادئ التوجيهية التالية على السلع والخدمات المنتجة محليا والمستوردة على حد سواء. |
Por ello, serán aplicables, en esa etapa, todas las salvaguardias previstas para el método seleccionado, así como sus condiciones de empleo. | UN | وبناءً عليه، تُطبّق جميع الضمانات السارية على طريقة الاشتراء التي يقع الاختيار عليها، بما في ذلك شروط استخدامها. |
10. serán aplicables a estas negociaciones los párrafos 45 a 51 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | 10- تُطبَّق الفقرات 45-51 من إعلان الدوحة الوزاري على هذه المفاوضات. |
a) El Secretario General podrá designar las misiones que son lugares de destino aptos o no aptos para familias y, cuando la asignación en misión dure más de tres meses, serán aplicables la prestación por condiciones de vida difíciles (reglas 3.13 y 3.14), la prima de asignación (regla 7.14), y el ajuste por lugar de destino y el subsidio de alquiler (regla 3.7). | UN | (أ) للأمين العام أن يصنف بعثات باعتبارها بعثات يُسمح فيها باصطحاب الأسرة أو لا يُسمح به ويُمنح فيها بدلا التنقل والمشقة بموجب القاعدتين 3/13 و 3/14، ومنحة الانتداب بموجب القاعدة 7/14 من النظام الإداري للموظفين، وتسوية مقر العمل وإعانة الإيجار بموجب القاعدة 3/7 للنظام الإداري للمهام التي تتعدى مدتها ثلاثة أشهر. |
Las normas y principios del derecho internacional también serán aplicables. | UN | وسوف تكون مبادئ وقواعد القانون الدولي العام واجبة التطبيق أيضا. |
En vista de que los regímenes del anexo serán aplicables a raíz de una remisión basada en el artículo 24, no se hace referencia alguna al artículo 25 ni a ninguna de las demás condiciones o limitaciones de la aplicación del artículo 24, ya que están todas implícitas. | UN | وبالنظر الى أن أحكام المرفق ستنطبق نتيجة لانطباق المادة 24، لم تدرج أية اشارة الى المادة 25 أو الى الشروط أو القيود الأخرى لانطباق المادة 24، لأن تلك الشروط والقيود كلها مدرجة ضمنيا. |