ويكيبيديا

    "sería apropiado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يكون من المناسب
        
    • يكون من الملائم
        
    • سيكون من المناسب
        
    • سيكون من الملائم
        
    • سيكون مناسبا
        
    • يكون مناسبا
        
    • يصح
        
    • من المناسب أن
        
    • وسيكون من المناسب
        
    • من اﻷنسب
        
    • يكون مﻻئما
        
    • فسيكون من المناسب
        
    • سيكون مناسباً
        
    • كان من المناسب
        
    • يكون لائقاً
        
    Se convino además en que sería apropiado que el Presidente enviara una carta similar a los demás observadores, si éstos así lo solicitaban. UN كذلك تم الاتفاق على أن يكون من المناسب أن يرسل رئيس اللجنة رسالة بنفس المعنى إلى المراقبين اﻵخرين إذا طلبوا ذلك.
    Habida cuenta de la división de trabajo entre las comisiones principales, no sería apropiado que la Tercera Comisión examinara dichas cuestiones. UN وأضافت أنه نظرا لتقسيم العمل بين اللجان الرئيسية، فلن يكون من المناسب أن تنظر اللجنة الثالثة في القضايا المطروحة للبحث.
    No obstante, hemos llegado a la conclusión de que no sería apropiado presentar observaciones detalladas sobre cada uno de los párrafos. UN بيد أننا استخلصنا أنه لن يكون من الملائم تقديم ملاحظات مفصلة عن كل فقرة بمفردها.
    Se sugirió que sería apropiado tratar esta cuestión en el proyecto de instrumento. UN ورئي أنه سيكون من المناسب تناول هذه المسألة في مشروع الصك.
    El orador cree que sería apropiado celebrar un taller o coloquio sobre el tema. UN ويرى أنه سيكون من الملائم تنظيم حلقة عمل أو ندوة حول الموضوع.
    Ese número sería apropiado y manejable y correspondería al aumento del número de Miembros de la Organización. UN وهذا العدد سيكون مناسبا ويمكن أن يؤدي مهامه بيسر وسيعكس بعدل النمو العددي في الهيئة العالمية.
    No sería apropiado que la Asamblea General continuase considerando el tema sin haber obtenido las opiniones del Centro de Comercio Internacional, pues el Centro es un órgano subsidiario tanto de la OMC como de la UNCTAD. UN وقد لا يكون من المناسب أن تشرع الجمعية العامة في هذه المسألة دون الحصول على آراء مركز التجارة الدولية، إذ أن المركز هيئة فرعية لكل من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    sería apropiado aclarar este punto. UN وقد يكون من المناسب تقديم إيضاح بشأن هذه النقطة.
    En tales casos, sería apropiado señalar ese nexo, en lugar de ignorarlo. UN وفي هذه الحالات، يكون من المناسب بيان الارتباط بدلا من تجاهله.
    Teniendo en cuenta la naturaleza específica de la vigilancia, no sería apropiado que se utilizara personal militar con este fin UN وبالنظر إلى الطبيعة الخاصة لعملية الرصد فإنه لن يكون من المناسب استخدام أفراد عسكريين لهذا الغرض.
    Dado que muchos oradores se han referido a la labor de los facilitadores, me parece que sería apropiado recordar a la Asamblea quiénes han sido éstos. UN ونظرا لأن العديد من المتكلمين قد أشاروا إلى عمل الميسرين، أرى أنه قد يكون من الملائم أن أذكّر الجمعية العامة بأولئك الميسرين.
    La Corte señala asimismo que no sería apropiado establecer un paralelo con los tribunales internacionales establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وتشير المحكمة كذلك إلى أنه لن يكون من الملائم تشبيهها بالمحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن.
    En consecuencia, sería apropiado que estas tres entidades concertaran un acuerdo en que especificaran el apoyo que cada una prestaría a la secretaría de la Convención. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المناسب أن تدخل هذه الكيانات الثلاثة في تفاهم يحدد الدعم الذي سيقدمه كل منها ﻷمانة الاتفاقية.
    Gran parte de la información que figura en el documento contiene elementos que sería apropiado brindar en un informe sobre la ejecución del presupuesto bienal. UN ويبدو أن العديد من المعلومات الواردة فيها تتضمن عناصر سيكون من المناسب إدراجها في تقرير عن أداء الميزانية في فترة سنتين.
    En esas circunstancias, sería apropiado presentar un informe provisional a la Asamblea General en 1993 y volver a tratar el tema en 1994 sobre la base de los nuevos datos que se habían de obtener sobre los gastos de vivienda en la base. UN وفي ظل هذه الظروف، سيكون من الملائم إعداد تقرر مؤقت يقدم للجمعية العامة في سنة ١٩٩٣ مع معاودة بحث المسألة في عام ١٩٩٤ على أساس البيانات الجديدة التي سيتم الحصول عليها بشأن تكاليف السكن عند القاعدة.
    Se observó asimismo que, en particular en relación con los bienes inmateriales, ese enfoque sería apropiado, dado que no podía determinarse fácilmente la ubicación de los bienes inmateriales y que, en cualquier caso, ello podía implicar a múltiples ordenamientos. UN ولوحظ أيضا أن ذلك النهج سيكون مناسبا فيما يتعلق بالموجودات غير الملموسة، ذلك أن مكان الموجودات غير الملموسة لا يمكن تحديده بسهولة، وهو يمكن أن يشمل على أية حال ولايات قضائية عديدة.
    Ese enfoque claramente no sería apropiado en relación con los informes iniciales. UN وواضح أن هذا النهج لن يكون مناسبا للتقارير اﻷولية.
    Por lo tanto, no sería apropiado poner al alcance de todos drogas que tienen una capacidad de adicción superior a la de las drogas lícitas. UN ولذا فلا يصح وضع المخدرات التي لها قدرة أكبر على توليد اﻹدمان من العقاقير المشروعة في متناول الجميع.
    Se convino además en que sería apropiado que el Presidente enviara una carta similar a los demás observadores, si éstos así lo solicitaban. UN كذلك تم الاتفاق على أن من المناسب أن يرسل رئيس اللجنة رسالة مشابهة إلى المراقبين اﻵخرين إذا طلبوا ذلك.
    A juicio del Tribunal, es necesario celebrar ese período de sesiones y sería apropiado sufragar los gastos respectivos con las consignaciones aprobadas para el período de organización. UN وترى المحكمة أن الدورة ضرورية وسيكون من المناسب تمويلها من المخصصات المعتمدة للفترة التنظيمية.
    Una delegación, apoyada por otra, preguntó si no sería apropiado que las reuniones del Comité se celebraran un año en Ginebra y otro en Nueva York, y no sólo en Ginebra como se preveía en el mandato, propuesto puesto que las secretarías del UNICEF y el FNUAP tenían su sede en Nueva York. UN وتساءل وفد ثان، بتأييد من وفد آخر، عما إذا كان من اﻷنسب أن تعقد اجتماعات لجنة التنسيق المشتركة في جنيف ونيويورك بالتناوب، وليس فقط في جنيف كما يرد في مشروع اختصاصات اللجنة، نظرا ﻷن مقر أمانتي اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يوجد في نيويورك.
    Sin embargo, para que personas muy competentes en derecho internacional puedan ser magistrados de la Corte, sería apropiado requerir, o bien experiencia en derecho penal, o bien conocimientos del derecho internacional. UN بيد أنه للسماح لﻷشخاص الذين يعتبرون على درجة عالية من الكفاءة في القانون الدولي ليصبحوا قضاة في المحكمة ، فسيكون من المناسب اشتراط إما خبرة في المحاكمات الجنائية أو معرفة بالقانون الدولي .
    Sé que todos deseamos que pudiera estar aquí... con nosotros hoy... y creo que sería apropiado reconocer... lo complacida que estaba... de que Jeannie había encontrado... con quien compartir su vida. Open Subtitles أعلم أن كلنا نود لو كانت معنا اليوم وأعتقد أنه سيكون مناسباً تماماً أن نعلم كيف كانت سعيدة
    También se pregunta si sería apropiado adoptar un protocolo facultativo de la Convención. UN كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Desde luego no voy a describirles los aspectos de la diplomacia interna entre Ginebra y París, entre las personas que están sobre el terreno y sus autoridades centrales; como hubiera dicho M. Couve de Murville, no sería apropiado. UN ولن أتطرق هنا بالتفاصيل إلى وصف جوانب الدبلوماسية الداخلية بين جنيف وباريس، وبين العاملين في الميدان وسلطتهم المركزية؛ لأن ذلك لن يكون لائقاً على حد قول وزير خارجيتنا السابق، السيد كوف دو مورفيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد