ويكيبيديا

    "sería de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيكون من
        
    • وسيكون من
        
    • سيبلغ
        
    • ستبلغ
        
    • سيكون ذا
        
    • ستكون ذات
        
    • وقد يكون من
        
    • ستكون له
        
    • هذا سيكون
        
    • سيصل إلى
        
    • ستصل إلى
        
    • فسيكون من
        
    • من شأنه أن يكون
        
    • هو ١٠٠
        
    • يكون ذا
        
    Sí, sería de buena educación que me invitaras a pasar y me ofrecieras un chupetín. Open Subtitles ؟ أجل, سيكون من الاحترام ان تدعونى لمنزلك و ان تقدم لى مرطبات
    A fin de mejorar el impacto general de la asistencia económica, la adopción de un enfoque sectorial e integrado más amplio sería de importancia capital. UN ومن أجل تحسين اﻷثر اﻹجمالي للمساعدة الاقتصادية، سيكون من اﻷهمية الرئيسية اتباع نهج قطاعي ومتكامل أوسع نطاقا.
    sería de especial utilidad que las agrupaciones promovieran las inversiones y la cooperación tecnológica con los países en desarrollo interesados. UN وسيكون من المفيد بصفة خاصة أن تعمل التجمعات على تعزيز التعاون الاستثماري والتكنولوجي مع البلدان النامية المعنية.
    En 1998, la suma sería de 84 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: UN وفي عام ١٩٩٨، سيبلغ حجم التبرعات ٨٤ مليون دولار، تم حسابها كما يلي:
    Si el Consejo decide acceder a esa solicitud, el aumento de la CIP de Albania sería de 1,6 millones de dólares. UN وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار.
    La elección del próximo Secretario General sería de suma importancia para las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وشُدد على أن اختيار الأمين العام التالي سيكون ذا أهمية كبرى للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    El Grupo tuvo en cuenta estas prácticas voluntarias y consideró que sería de utilidad una difusión permanente de la información. UN وأحاط الفريق علما بهذه الممارسات الطوعية ورأى أنه سيكون من المفيد استمرار نشر تلك المعلومات.
    Teniendo eso presente, sería de lo más inoportuno recortar esta semana crucial del próximo período de sesiones. UN وإذ نضع ذلك في الاعتبار، سيكون من المؤسف للغاية اختصار ذلك الأسبوع الحاسم من الدورة المقبلة.
    También sería de desear que esta fuerza ayudara a rehabilitar la infraestructura del Afganistán. UN كما سيكون من المستصوب أن تقدم هذه القوة المساعدة في إصلاح الهياكل الأساسية لأفغانستان.
    sería de interés saber si los casos que se han tratado en los tribunales constituyen un precedente útil y en qué medida las mujeres efectivamente tienen acceso al aparato jurídico para hacer que se protejan sus derechos. UN وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت القضايا التي ترفع أمام المحاكم تشكل سابقة لها فائدتها وإلى أي مدى تملك المرأة فعليا إمكانية الوصول إلى النظام القانوني لحماية حقوقهن.
    sería de importancia decisiva lograr la colaboración de las personas que más pudieran contribuir al desarrollo sostenible en todos esos niveles. UN وسيكون من اﻷمور الفائقة اﻷهمية تأمين موافقة اﻷطراف الرئيسية المشاركة في التنمية المستدامة على هذه الصعد جميعا.
    sería de lamentar que la experimentación con nuevas formas de actividades de desarrollo termine en un despilfarro de la ayuda. UN وسيكون من المؤسف إذا أدت تجارب الصور الجديدة لﻷنشطة اﻹنمائية إلى تشتيت المعونة.
    No se pueden prestar servicios sanitarios ni impartir educación sin disponer de fondos; por lo que sería de gran ayuda que la ONUDI diera algunas luces sobre la materia, que hasta ahora no se ha estudiado debidamente. UN وسيكون من المفيد جدا أن تبين اليونيدو كيف يمكن تمويل البنى التحتية اﻷساسية. ولم تطرح الى اﻵن اجابة على هذا السؤال.
    En 1998, la suma sería de 84 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: UN وفي عام ١٩٩٨، سيبلغ حجم التبرعات ٨٤ مليون دولار، تم حسابها كما يلي:
    Después de sucesivas proyecciones conservadoras, se había proyectado que el nivel para fin de año sería de 3,3 millones de dólares. UN وبعد تقديرات متحفظة متعاقبة وضعت تقديرات تشير إلى أن المستوى سيبلغ في نهاية السنة 3.3 ملايين دولار.
    Por consiguiente, la consignación adicional sería de 230 millones de dólares. UN لذلك ستبلغ الأنصبة المقررة 230 مليون دولار.
    Asimismo, señalaron que esa integración sería de especial importancia al tratar las cuestiones de adaptación y mitigación del cambio climático, así como cuestiones emergentes como los biocombustibles. UN ولُوحِظ أن ذلك سيكون ذا أهمية خاصة عند التصدي لقضايا التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، إضافة إلى القضايا الأخرى التي تطرأ، مثل قضية الوقود الأحيائي.
    La experiencia de las Naciones Unidas en referendos en todo el mundo sería de gran valor para nosotros. UN إن الخبرة التي تتحلى بها اﻷمم المتحدة في الاستفتاءات على نطاق عالمي ستكون ذات قيمة لنا.
    sería de desear que el Sr. Sahnoun siguiera asociado a los esfuerzos realizados para apoyar las actividades de mediación emprendidas por la OUA con miras a lograr un acuerdo de paz global. UN وقد يكون من المستصوب أن يبقى السيد سحنون على صلة بالجهود المبذولة لدعم جهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    Se consideró que sería de gran utilidad para la labor de la CDI la realización de estudios similares relativos a algunos de los ámbitos que abarcaban concretamente la responsabilidad. UN ورئي أنه مما ستكون له فائدته الكبيرة لأعمال اللجنة إجراء دراسات مماثلة في بعض المجالات التي تتناول موضوع المسؤولية تحديدا.
    ¡Oh, se lo agradecería mucho, señora! sería de gran ayuda. ¿Puedo sentarme aquí? Open Subtitles قد أقدر لك هذا سيكون مساعدة كبيرة هل يمكنني الجلوس هنا ؟
    La Directora Ejecutiva informó de la situación de los recursos, y señaló que el total de ingresos generales para 1996 sería de 309 millones de dólares aproximadamente, nos 3 millones de dólares menos que en el año anterior. UN ٤٨ - وأفادت المديرة التنفيذية عن حالة الموارد فأشارت إلى أن مجموع اﻹيرادات العامة لعام ١٩٩٦ سيصل إلى ٣٠٩ ملايين دولار تقريبــا، أي أقل مـن إيرادات العـام السابق بنحــو ٣ ملايين دولار.
    Indicó que el presupuesto que se proponía no contenía ningún incremento real en el presupuesto de la sede, en tanto que la razón de personal de la sede a personal sobre el terreno sería de 1 a 3, lo que ponía de relieve la importancia que el FNUAP atribuía a sus operaciones a nivel de país. UN وأشارت إلى أن الميزانية المقترحة لا تحتوي على أية زيادة حقيقية في ميزانية المقر في حين أن نسبة موظفي المقر إلى الموظفين الميدانيين ستصل إلى ١ : ٣، مما يدل على اﻷهمية التي يعلقها الصندوق على عملياته على المستوى القطري.
    Y por último, sería de mucha utilidad si, con el asesoramiento de Vuestra Excelencia y bajo su autoridad, la comunidad internacional ayudara a establecer un servicio eficaz de búsqueda de personas desaparecidas en el territorio de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN وأخيرا فسيكون من المفيد للغاية أن يساعد المجتمع الدولي، بإرشاد منكم وتحت سلطتكم، في إنشاء هيئة فعالة للبحث عن المفقودين في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Cualquier cosa que puedas decirme, sería de ayuda. Open Subtitles أي شيء يمكنك قوله لي من شأنه أن يكون مفيد؟
    Así, el total de las necesidades adicionales solicitado en la sección 21 sería de 2.003.100 dólares. UN وعلى ذلك يكون مجموع المبلغ الاضافي المطلوب في إطار الباب ٢١ هو ١٠٠ ٠٠٣ ٢ دولار.
    Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. UN وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد