Un examen ulterior de la misión indicó que una prestación de 14 dólares sería suficiente para sufragar los gastos de comidas. | UN | وقد دل استعراض إضافي قامت به البعثة أن بدل يومي يبلغ ١٤ دولارا يكفي لتغطية تكلفة وجبات الطعام. |
Por lo tanto, parece que sería suficiente con hacerlo constar en la Guía de la práctica. | UN | فيبدو إذن أنه يكفي ملاحظة ذلك في إطار دليل الممارسة. |
Sin embargo, desde el comienzo quedó claro que la sola concesión de garantías positivas no sería suficiente. | UN | بيد أنه كان من الواضح منذ البداية أن الضمانات الإيجابية وحدها لا تكفي. |
Por lo tanto, una nueva escala más justa no sería suficiente para resolver los problemas financieros de la Organización, aunque podría resolver algunos de los problemas que enfrentan los Estados pequeños, como Croacia, para pagar sus cuotas. | UN | ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة. |
Según sus cálculos, una transferencia de menos del 1% del ingreso mundial, cuya mayor parte corresponde a los países industriales, sería suficiente para abolir la pobreza en el mundo entero. | UN | ووفقاً لحسابه هذا، فمن شأن تحويل أقل من 1 في المائة من الدخل العالمي، تسهم البلدان الصناعية بمعظمه، أن يكون كافياً لإزالة الفقر في العالم بأسره. |
Creí que descubrir que tu querida era una prostituta sería suficiente para influir en ti, pero sólo la has recompensado por sus trucos. | Open Subtitles | اعتقدت معرفة العسل الخاص كانت عاهرة سيكون كافيا لاقناع لكم ، ولكن لقد كنت للتو مكافأة لها على الحيل لها. |
Una declaración en tal sentido no sería suficiente a este respecto. | UN | كما لاحظت أن عبارة عامة بهذا المعنى لن تكون كافية لهذا الغرض. |
Se señaló que aún si el proyecto de convenio general fuera de carácter complementario, el derecho de los tratados sería suficiente como instrumento de interpretación. | UN | وأشير إلى أنه حتى ولو كان مشروع الاتفاقية الشاملة تكميليا في طبيعته، فإن قانون المعاهدات سيكفي كأداة للتفسير. |
Se dijo que sería suficiente indicar que un Estado que decidiera ejercer la protección diplomática debía hacerlo de conformidad con el proyecto de artículo. | UN | وقيل إنه يكفي الإشارة إلى أن الدولة التي قررت ممارسة الحماية الدبلوماسية ستقوم بذلك وفقا لمشاريع المواد. |
Consideramos que no sería suficiente que la cumbre adoptara un programa declaratorio. | UN | في رأينا، لن يكفي مؤتمر القمة أن يتبنى إعلان جدول أعمال. |
Pero aun en ese caso sería suficiente que el perjuicio para la tripulación se haya producido como consecuencia de su relación con el buque. | UN | وأضافت أنه يكفي في هذه الحالة أن يكون الضرر الذي أصاب الطاقم نتيجة لعلاقته بالسفينة. |
Se declaró que sería suficiente basar la obligación de cooperar en los principios del provecho mutuo y la buena fe. | UN | وذُكر أنه يكفي تأسيس هذا الالتزام على مبدأي المنفعة المتبادلة وحسن النية. |
Si algunos oficiales de escolta tienen licencia o no están disponibles por otras razones, la fuerza de protección restante no sería suficiente para brindar protección completa al Coordinador Especial y a su Adjunto. | UN | وإذا كان بعض ضباط الحماية المباشرة في إجازة أو كانوا غير حاضرين لسبب آخر، فإن قوة الحماية المتبقية لا تكفي لتوفير تغطية كاملة لكل من المنسق الخاص ونائبه. |
Con el arsenal en Corea del Sur sería suficiente para que los Estados Unidos exterminaran 100 veces toda la nación coreana. | UN | والترسانة الموجودة في الجنوب تكفي الولايات المتحدة لإبادة الأمة الكورية كلها 100 مرة. |
Sin embargo, a pesar de la pertinencia de esas recomendaciones, incluso la plena aplicación del informe Brahimi no sería suficiente para impedir tragedias como las que tuvieron lugar en Rwanda, Srebrenica y Somalia. | UN | ولكن، مهما كانت التوصيات وثيقة الصلة بالموضوع، فإن التنفيذ الكامل لتقرير السيد الإبراهيمي ذاته لن يكون كافيا للحيلولة دون حدوث مآس مثل التي حدثت في رواندا وسريبرنتسا والصومال. |
Se afirmó también que una descripción, como " todos los bienes " , sería suficiente. | UN | وأفيد أيضا بأن وصفا مثل " جميع الموجودات " ينبغي أن يكون كافيا. |
Se opinó que tal vez sería suficiente publicar únicamente información preliminar sobre las partes interesadas, su nacionalidad y el sector económico afectado. | UN | ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً. |
Sin embargo, puesto que la reserva ya no sería suficiente para sufragar los considerables gastos que exceden el nivel de ingresos en vista de los ingresos previstos después de 2015, deben encontrarse formas de alentar un mayor apoyo. | UN | على أنه يتعين العثور على طرق لتشجيع مزيد من الدعم نظراً لأن الاحتياطي لن يكون كافياً لتغطية النفقات الكبيرة التي تتجاوز مستوى الدخل، على ضوء ما يُنتظر من إيرادات بعد عام 2015. |
Todo el dinero que tenía hasta el momento nos sería suficiente para comenzar de nuevo, en otro lugar. | Open Subtitles | أي كان من المال لدي سيكون كافيا لكي نبدا حياة جديدة في مكان ما أخر |
Si puedes hablar con él un poco, sería suficiente para mí. | Open Subtitles | و يمكن ان تكون لك كلمة معه وهذا سيكون كافيا لى |
Ello sugiere que ninguna política por sí sola, ni ningún conjunto de medidas relativas al mercado de trabajo, sería suficiente para poner fin a la crisis del empleo. | UN | واقتُـرِح أن أي سياسة منفردة، أو مجموعة من التدابير في سوق العمل، لن تكون كافية لإنهاء أزمة الوظائف. |
En apoyo de ese criterio se sugirió que la obligación de actuar con prudencia y de buena fe sería suficiente para orientar al garante o emisor en caso de que se pusieran en su conocimiento pruebas de fraude. | UN | وأشير دعما لهذا النهج الى أن الالتزام بالتصرف بحرص معقول وبحسن نية سيكفي ﻹرشاد الكفيل أو المصدر في حال وقوفه على دليل على التدليس. |
Se convino en que sería suficiente tratar estas cuestiones en la Guía. | UN | واتُّفق على أن مناقشة هذه المسائل في الدليل ستكون كافية. |
Había supuesto que esto sería suficiente para facilitar la solución de la cuestión en la última reunión del Comité, por lo que no entendía por qué no había sido así. | UN | ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك. |
Sin embargo, la participación de dos expertos externos y dos miembros del personal de la secretaría, sería suficiente para la mayoría de las visitas. | UN | ومع ذلك، سيكون من المناسب لمعظم الزيارات وجود خبيرين خارجيين وموظفين اثنين من الأمانة. |
Sin embargo, predominó la opinión de que sería suficiente requerir que el acreedor garantizado diera una notificación al otorgante y a sus demás acreedores. | UN | ولكن الرأي السائد تمثَّل في أن من الكافي النص على أن يوجّه الدائن المضمون إشعارا إلى المانح وإلى دائنيه الآخرين. |
Tras realizar un examen, se consideró que un solo puesto de apoyo sería suficiente. | UN | وبعد استعراض المسألة، رئي أنه ستكفي وظيفة واحدة. |
Me gustaría poder quedarme en casa con ella todos los días... y seria... sería suficiente para mí, pero no lo es, y yo sólo... | Open Subtitles | أتمنى بأن أكون معها بالبيت وأقوم ب... لن يكون كافي ، لن يكون وأنا فقط أشعر بالذنب حول ذلك |
Creí que con eso sería suficiente. Pero no lo era. Se quitó la vida. | Open Subtitles | ظننت أن هذا سيكون كافيًا ولكنه لم يكن كافيًا، وقد انتحرت |