Se sugirió, por ello, que pudiera ser conveniente estudiar la cuestión más a fondo. | UN | لذلك فقد ارتئي أنه قد يكون من المفيد المضي في دراسة المسألة. |
:: Puede ser conveniente contar con una nación rectora que impulse la acción internacional. | UN | :: وقد يكون من المفيد وجود بلد رائد يتولى قيادة الجهد الدولي. |
Podría ser conveniente solicitar a la secretaría del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas que facilitara inicialmente la labor del grupo. | UN | وقد يكون من المناسب أن يُطلب من أمانة فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم تيسير عمل الفريق التوجيهي في البداية. |
Aquí podría ser conveniente una reflexión general sobre la relación entre el concepto de eficacia y el de legitimidad. | UN | وهنا، قد يكون من المناسب إيراد فكرة عامة عن العلاقة بين مفهوم الفعالية والشرعية. |
Puede ser conveniente racionalizar su composición y sus funciones. | UN | وقد يكون من المستصوب تنسيق عضويتها ومهامها. |
No obstante, puede ser conveniente reiterar esa posición esta tarde en este foro. | UN | ومع ذلك، قد لا يكون من المفيد أن نكرر هذا الموقف اﻵن في هذا المحفل. |
Agregó que podría ser conveniente que la Comisión designara un relator especial sobre los derechos de las minorías. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن تعيّن اللجنة مقرراً خاصاً بحقوق اﻷقليات. |
También podría ser conveniente incluir en el artículo 22 una referencia a la medida en que el Estado de origen haya notificado el riesgo de daño transfronterizo sensible, pues ese factor podría incidir en el incremento de la responsabilidad. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا تضمين المادة ٢٢ إشارة إلى الوسائل التي استخدمتها دولة المنشأ لﻹبلاغ باﻷخطار التي يترتب عليها ضرر جسيم عابر للحدود، وذلك ﻷن هذا العامل قد يؤثر على درجة المسؤولية. |
Por lo tanto, podría ser conveniente examinar la frecuencia de los informes de la Dependencia. | UN | لذلك قد يكون من المفيد أن يعاد النظر في دورية تقارير الوحدة. |
Podría ser conveniente que esas secciones se determinaran y que no figurasen en el programa de trabajo hasta que la Asamblea hubiera terminado su propio examen de ellas en las sesiones plenarias. | UN | وقد يكون من المفيد تحديد هذه اﻷبواب وعدم إدراجها في برنامج العمل حتى تفرغ الجمعية من النظر فيها في جلساتها العامة. |
Se expresó la opinión de que podría ser conveniente contemplar distintos mecanismos para iniciar procedimientos en diferentes categorías de crímenes. | UN | ورئي أنه قد يكون من المناسب النظر في آليات مختلفة لتحريك الدعاوى الخاصة بجرائم مختلفة. |
También podría ser conveniente que la ISO examinase su proceso interno para facilitar una mayor representación y la participación efectiva de los países en desarrollo. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية. |
Podría no ser conveniente que el mismo órgano desempeñara dos funciones tan diferentes, ya que: | UN | وقد لا يكون من المناسب أن تقوم نفس المؤسسة بوظيفتين على هذا القدر الكبير من الاختلاف: |
Debido a esto, podría ser conveniente emprender un análisis de las economías netas resultantes de ese enfoque; | UN | وفي ضوء ذلك، قد يكون من المستصوب إجراء تحليل لصافي الوفورات الناتجة عن النهج الوارد أعلاه؛ |
También sugirió que podría ser conveniente dejar que el Comité decidiera si el período se había prolongado excesivamente. | UN | واقترحت أنــه قــد يكون من المستصوب ترك اﻷمر للجنة للبت فيما إذا كانت الفترة طويلة بصورة غير معقولة أو لا. |
Podría ser conveniente crear mecanismos de enlace con los procesos preparatorios no gubernamentales. | UN | وقد يكون من المستصوب إنشاء آليات للاتصال مع العمليات التحضيرية غير الحكومية. |
También se reconoce expresamente en estos acuerdos que puede ser conveniente realizar investigaciones paralelas cuando los dos mercados resulten dañados. | UN | ومن المعترف به أيضا بشكل صريح في هذه الاتفاقات أن التحريات الموازية قد تكون مناسبة عندما تتضرر السوقان. |
Las organizaciones cuyas solicitudes hubiesen sido aplazadas recibirían una carta en que se mencionase que podría ser conveniente que estuviese presente un representante en caso de que se formulasen preguntas en el Comité. | UN | وستتلقى المنظمات التي جرى إرجاء طلباتها رسالة تشير إلى أن حضور ممثل لها قد يكون مفيدا إذا ما طرحت اللجنة أسئلة. |
En consecuencia, podría ser conveniente que la Comisión suspendiera este período de sesiones de organización por el momento para que las delegaciones pudieran celebrar más consultas sobre estas cuestiones. | UN | وبناء عليه، يكون من المستحسن أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية الآن لكي تتمكن الوفود من إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضايا. |
Desde un punto de vista ambiental puede ser conveniente establecer distinciones entre productos en función de sus características ambientales. | UN | وقد يستحسن من وجهة نظر بيئية أن يميز بين المنتجات على أساس صفاتها البيئية. |
68. Puede ser conveniente también prever en el acuerdo de proyecto que la solicitud de la revisión de éste exigirá que los cambios aducidos de las condiciones económicas y financieras representen cierto valor mínimo en proporción al costo total del proyecto o a los ingresos del concesionario. | UN | ٦٨ - وقد يُستصوب أيضا النص في اتفاق المشروع على أنه يلزم لطلب إعادة النظر في اتفاق المشروع أن تبلغ التغيرات المزعومة في الظروف الاقتصادية أو المالية حدا أدنى معينا بالنسبة الى إجمالي تكلفة المشروع أو عائد صاحب الامتياز . |
Por consiguiente, la Secretaría indicó que podía no ser conveniente centrarse en los indicadores de productos. | UN | وعليه، أشارت الأمانة العامة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة التركيز على مؤشرات النواتج. |
Podría ser conveniente proponer el establecimiento de un mecanismo de coordinación entre ambos a efectos de lograr una adecuada comunicación con un amplio espíritu de interdependencia y con un gran deseo de mutua cooperación. | UN | وقد يكون من المجدي اقتراح إنشاء آلية للتنسيق بين الهيئتين، بغية كفالة التواصل المناسب في ظل روح واسعة من التكافل والتعاون المتبادل. |
Para poder lograr ese consenso lo antes posible, puede ser conveniente dejar a un lado de momento la verificación, así como otras cuestiones potencialmente controvertidas. | UN | وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً. |
8. Además de las consultas y los mecanismos de cooperación del Conjunto de Principios y Normas y los Acuerdos de la Ronda Uruguay, también podría ser conveniente disponer de algunos mecanismos para coordinar los enfoques referentes a la cuestión de las relaciones entre la competencia y el comercio, en particular porque las políticas comerciales y de la competencia tendrán que aproximarse aún más en el futuro. | UN | ٨- والى جانب المشاورات وآليات التعاون في إطار مجموعة المبادئ والقواعد واتفاقات جولة أوروغواي، قد يُستحسن كذلك أن تُقام بعض آليات تنسيق المناهج المتصلة بالقضايا في المجال المشترك بين المنافسة والتجارة، وبالخصوص نظراً الى أن سياسات المنافسة والتجارة لا بد لها أن تزداد تقارباً في المستقبل. |
La decisión de recurrir a escuelas en el extranjero podía no ser conveniente cuando se trataba de niños de corta edad. | UN | لكن قرار إلحاق الأطفال بمدارس في الخارج قد لا يكون مستصوبا بالنسبة للأطفال صغار السن. |
figura un examen más detallado acerca de las enmiendas que podría ser conveniente introducir en el artículo 1. | UN | المزيد من المناقشات التفصيلية المتعلقة بالتعديلات التي قد تكون مستصوبة فيما يتعلق بالمادة ١. |