ويكيبيديا

    "ser deportados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترحيلهم
        
    • للترحيل
        
    • يُبعدون
        
    • إبعادهم
        
    • للإبعاد
        
    Esta determinación puede hacer que se les conceda el derecho a entrar legalmente en el país o a ser deportados al lugar de procedencia. UN وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه.
    Hasta la fecha, más de 6.000 eritreos han llegado a Eritrea después de ser deportados de Etiopía. UN وقد وصل إلى إريتريا حتى هذا التاريخ أكثر من ستة آلاف إريتري بعد ترحيلهم من إثيوبيا.
    Los expulsados declararon haber sido detenidos y recluidos durante períodos que oscilaban entre tres días y 10 meses antes de ser deportados. UN وقالوا إنهم قد قبض عليهم واحتجزوا لفترات تراوحت بين ثلاثة أيام وعشرة شهور، ثم جرى ترحيلهم.
    De hecho, el contrabando a menudo es el único medio de que disponen los refugiados para salir de sus países y entrar en un país seguro, sin ser detectados ni arriesgarse a ser deportados y perseguidos posteriormente. UN بل، إن التهريب كثيرا ما يكون هو السبيل الوحيد للاجئين لمغادرة بلدانهم ودخول بلدان آمنة دون أن يكتشفوا ويتعرضوا للترحيل ولمزيد من الاضطهاد.
    18. El Comité expresa su preocupación por el gran número de mujeres y niños que son víctimas de la trata de personas y objeto de trabajo forzoso y explotación sexual y que, en vez de recibir el permiso de residencia, suelen ser deportados a sus países de origen, al parecer sin mayor dilación y sin las necesarias garantías procesales. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع أعداد النساء والأطفال المتجر بهم الذين يُخضعون للعمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، والذين غالباً ما يُبعدون إلى بلدانهم الأصلية، بدلاً من منحهم تصريح إقامة وذلك، حسب ما يرد في التقارير، على نحوٍ سريع ودون الضمانات الإجرائية اللازمة.
    Si se extermina a los dirigentes de un grupo y al mismo tiempo, o poco después, un número relativamente grande de los miembros del grupo son asesinados u objeto de otras atrocidades, como ser deportados en gran escala u obligados a huir, el conjunto de violaciones deberá considerarse en su totalidad a fin de interpretar las disposiciones de la Convención de forma coherente con su propósito. UN فاذا أبيدت قيادة الجماعة وحدث في ذلك الوقت أو في أعقابه أن لقي كثير من أعضاء الجماعة مصرعهم أو تعرضوا ﻷفعال شائنة أخرى مثل إبعادهم على نطاق واسع أو إرغامهم على الفرار، ينبغي النظر الى مجموعة هذه الانتهاكات في مجملها لكي يمكن تفسير أحكام الاتفاقية بروح تتمشى مع الغرض منها.
    La Sra. Toala y su hijo han pasado a la clandestinidad para no ser deportados. UN واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد.
    Además constata que estos migrantes difícilmente denuncian los abusos por miedo a ser deportados. UN وتلاحظ، إضافة إلى هذا، أن المهاجرين الموجودين في هذا الوضع يترددون في تقديم شكوى مخافة ترحيلهم.
    Todos ellos son ciudadanos de Sri Lanka y actualmente residen en Suiza en espera de ser deportados a su país de origen. UN وهم مواطنون من سري لانكا، يقيمون حالياً في سويسرا في انتظار ترحيلهم إلى سري لانكا.
    Sin embargo, en virtud del derecho interno argelino, se les considera migrantes ilegales y podrían ser deportados. UN غير أنهم يُعتبرون بموجب القانون المحلي الجزائري مهاجرين غير شرعيين ويمكن ترحيلهم.
    Todos ellos son nacionales de Colombia, nacidos en Colombia, actualmente residentes en Australia y a la espera de ser deportados de Australia a Colombia. UN وكلهم مواطنون كولومبيون ولدوا في كولومبيا ويقيمون حالياً في أستراليا وينتظرون ترحيلهم من أستراليا إلى كولومبيا.
    Por el hecho de ser ciudadanos neerlandeses no pueden ser deportados. UN ولما كان أولئك الأطفال مواطنين هولنديين فلا يمكن ترحيلهم.
    La autora y su familia estaban a la espera de ser deportados de Suecia a Azerbaiyán en el momento de la presentación de la queja. UN وعند تقديم البلاغ، كانت صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها ينتظرون ترحيلهم من السويد إلى أذربيجان.
    La autora y su familia estaban a la espera de ser deportados de Suecia a Azerbaiyán en el momento de la presentación de la queja. UN وعند تقديم البلاغ، كانت صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها ينتظرون ترحيلهم من السويد إلى أذربيجان.
    Según informaciones fidedignas de distintas fuentes, los extranjeros inadmisibles en el territorio de los Estados Unidos de América que se hallan detenidos en espera de ser deportados pueden estar indefinidamente en esa situación. UN ٥ - وأوضح أن هناك معلومات كثيرة مستمدة من مصادر مختلفة تبين أن اﻷجانب المستبعدين المحتجزين ريثما يتم ترحيلهم يمكن أن يظلوا قيد الاحتجاز إلى أجل غير مسمى.
    Muchas familias quedaron separadas con las deportaciones al impedirse la salida de los hijos menores de edad o, en algunos casos, al ser deportados menores no acompañados. UN وقد حرمت أسر كثيرة، خلال عمليات الترحيل، من صحبة أبنائها القصر الذين مُنعوا من المغادرة مع أسرهم، أو الذين جرى، في عدد قليل الحالات، ترحيلهم دون أن يرافقهم أحد.
    Se cree que este grupo no es sino el primero de unos 15.000 eritreos que siguen desamparados en Addis Abeba y que van a ser deportados en los próximos días. UN ويعتقد أن هذه المجموعة من اﻹريتريين ليست سوى الفوج اﻷول من نحو ٠٠٠ ١٥ إريتري بقوا في أديس أبابا في حالة من العوز وسيجري ترحيلهم في اﻷيام المقبلة.
    La mayoría de los deportados fueron sacados de sus hogares y lugares de trabajo en Tigray y encarcelados en diversos lugares de detención durante días antes de ser deportados. UN وقد حُشد معظم المرحلين بعد أن أخرجوا من ديارهم وأماكن عملهم في تيغراي وسجنوا في أماكن اعتقال مختلفة لأيام عدة قبل ترحيلهم.
    16. Los no ciudadanos también disfrutan del derecho a no ser deportados a un país en el que pudieran ser sometidos a malos tratos. UN 16- ويتمتع غير المواطنين أيضاً بالحق في عدم ترحيلهم إلى بلد قد يتعرضون فيه للإساءة.
    Otros 90.000 kosovares podrían ser deportados y repatriados a Kosovo, lo que hace aún más urgente el plan del Gobierno y la UNMIK para atender a las necesidades relacionadas con la reintegración. UN وهناك 000 90 من الكوسوفيين الآخرين معرضين للترحيل والإعادة إلى كوسوفو، الأمر الذي يزيد من الحاجة الملحة لأن تعالج خطة الحكومة/البعثة الاحتياجات المتعلقة بإعادة الإدماج.
    138. El Comité expresa su preocupación por el gran número de mujeres y niños que son víctimas de la trata de personas y objeto de trabajo forzoso y explotación sexual y que, en vez de recibir el permiso de residencia, suelen ser deportados a sus países de origen, al parecer sin mayor dilación y sin las necesarias garantías procesales. UN 138- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين تم الاتجار بهم والذين يُخضعون للعمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، والذين غالباً ما يُبعدون إلى بلدانهم الأصلية على وجه السرعة دون أن يحصلوا على الضمانات الإجرائية اللازمة، بدلاً من منحهم تصاريح إقامة.
    El Gobierno señaló asimismo que, en el caso de los no nacionales que se encontraban en situación irregular, pero que no podían ser deportados a causa de su edad, su salud u otras razones humanitarias, se tenían especialmente en cuenta sus circunstancias individuales y se recurría a la libertad provisional como opción a fin de evitar una privación de libertad prolongada. UN 28 - ولاحظت الحكومة كذلك أنه في حالة الأشخاص من رعايا الدولة من غير المواطنين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني، ولكن لا يمكن إبعادهم بسبب سنهم أو اعتلال صحتهم أو أسباب إنسانية أخرى، فإنه ينظر بعناية في ظروفهم الفردية ويعرض عليهم إطلاق السراح المؤقت كخيار بقصد تجنب الاحتجاز الطويل الأمد.
    La Sra. Toala y su hijo han pasado a la clandestinidad para no ser deportados. UN واضطرت السيدة تووالا وابنها إلى الاختباء كذلك تجنباً للإبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد