ويكيبيديا

    "ser necesarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكون ضرورية
        
    • تكون لازمة
        
    • تكون هناك حاجة
        
    • تصبح ضرورية
        
    • الحاجة إليها
        
    • يكون ضرورياً
        
    • يلزم إدخالها
        
    • يكون لازما
        
    • يتطلبها اﻷمر
        
    • يكون ضروريا
        
    • يكون لازماً من
        
    • انتفاء الحاجة
        
    • تعد ثمة حاجة
        
    • هناك لزوم
        
    • يستغرق
        
    El Consejo de Derechos Humanos es aún un órgano joven y es normal que puedan ser necesarios algunos ajustes. UN لا يزال مجلس حقوق الإنسان جهازا ناشئا، ومن الطبيعي أن بعض التعديلات قد تكون ضرورية.
    Servicios administrativos que pueden ser necesarios para que el tribunal arbitral desempeñe sus funciones (tema 4, párrs. 25 a 28) UN الخدمات اﻹدارية التي قد تكون ضرورية لكي تؤدي هيئة التحكيم مهامها )البند ٤، الفقرات ٢٥ - ٢٨(
    Esto se puede facilitar aumentando la densidad de población que propicie la utilización del número más elevado de trabajadores que requiere la intensificación y el acceso a mercados y a los insumos que suelen ser necesarios. UN ويمكن أن تتيسر هذه العملية بزيادة الكثافات السكانية التي تتيح قدرا أكبر من مدخلات اليد العاملة التي يتطلبها الاستخدام المكثف كما تتيح فرص الوصول إلى اﻷسواق والمدخلات التي كثيرا ما تكون لازمة.
    Los conocimientos son útiles para el desarrollo económico, pero también podrían ser necesarios para contribuir a impulsar el país de origen hacia un mayor respeto de los derechos humanos y la democratización. UN وقد يكون هناك احتياج إلى المهارات من أجل التنمية الاقتصادية، إلا أنه قد تكون هناك حاجة إليها أيضا من أجل المساعدة على إضفاء الصبغة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان على نحو أكبر في بلد المصدر.
    3. Autoriza al Comité de Conferencias a introducir en el calendario de conferencias y reuniones para 2002 - 2003 los ajustes que puedan ser necesarios como consecuencia de las medidas y decisiones adoptadas por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones; UN 3 - تأذن للجنة المؤتمرات بإدخال أي تعديلات على جدول مؤتمرات واجتماعات الفترة 2002-2003 تصبح ضرورية نتيجة الإجراءات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
    Son una indicación de los tipos de productos para la creación de capacidad que podrían ser necesarios y en los que el PNUMA tiene una función que desempeñar. UN وهي تشير إلى أنواع تدخلات تطوير القدرات التي يحتمل أن تظهر الحاجة إليها وحيث يقوم اليونيب بدور فيها.
    58. En la decisión 3/COP.3 se pide al Secretario Ejecutivo que proponga los ajustes que puedan ser necesarios para el bienio 2000-2001. UN 58- ويطلب المقرر 3/م أ-3 إلى الأمين التنفيذي أن يقترح أية تعديلات قد تكون ضرورية لفترة السنتين 2000-2001.
    5. La Organización podrá celebrar, con otro u otros Miembros, acuerdos, que habrán de ser aprobados por el Consejo, sobre los privilegios e inmunidades que puedan ser necesarios para el adecuado funcionamiento del presente Convenio. UN 5- للمنظمة أن تعقد مع عضو أو أكثر من أعضائها الآخرين اتفاقات تتصل بالامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه المناسب، على أن يقر المجلس هذه
    Los castigos corporales administrados de una forma clara y firme pueden ser necesarios en el contexto del sistema académico de educación y su Gobierno ha establecido directrices rigurosas y transparentes con este fin. UN والعقوبة الجسدية، التي تجري على نحو واضح وحازم، قد تكون ضرورية في نظام التعليم الرسمي، وحكومة جمهورية كوريا قد وضعت، فيما يتعلق بهذا الغرض، مبادئ توجيهية تتسم بالصرامة والشفافية.
    El Consejo de Administración estudiará qué otras medidas pudieran ser necesarias para asegurar que los fondos serán utilizados exclusivamente para proyectos de rehabilitación razonables y especificará los mecanismos que pudieran ser necesarios; UN وسوف ينظر مجلس الإدارة في التدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية من أجل ضمان عدم استخدام الأموال إلا لأغراض مشاريع الإصلاح المعقولة، وسوف يحدّد أية آلية قد تكون ضرورية؛
    El Relator Especial también pide a la Comisión de Derechos Humanos que examine la mejor manera en que pueda llevarse a cabo esa iniciativa dentro del sistema de las Naciones Unidas y proporcione los recursos adicionales que puedan ser necesarios. UN كذلك يرجو المقرر الخاص أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في كيفية تنفيذ هذه المبادرة على أحسن وجه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وتوفير أي موارد اضافية قد تكون لازمة.
    Por tal motivo, propuso que ya era hora de llevar a cabo esa práctica, que se centraría en los conceptos y los aspectos claves del Convenio como indicador de los cambios que podrían ser necesarios. UN لذلك قالت إن الوقت قد حان لإجراء هذا التقييم، وينبغي أن يركِّز على المفاهيم والمجالات الرئيسية للاتفاقية، كمؤشر على التغييرات التي ربما تكون لازمة.
    En un segundo nivel, el éxito se determinará estableciendo la comprensión que las sociedades árabes tengan de los múltiples aspectos de los beneficios sociales y económicos que aporta el hecho de que los pobres obtengan un acceso más amplio al crédito y los cambios de política que podrían ser necesarios para que eso ocurra. UN وسيقاس نجاح هذه المبادرة، من ناحية ثانية، بزيادة الوعي في المجتمعات العربية بشأن الفوائد الاجتماعية والاقتصادية ذات النواحي المتعددة، التي تترتب على توسيع نطاق تمكين الفقراء من الوصول إلى القروض، وتغييرات السياسة العامة التي قد تكون لازمة للقيام بذلك.
    Protección de la cabeza: Los cascos protectores pueden ser necesarios en determinadas áreas, p.ej., en proximidad de las plataformas suspendidas y alrededor de las máquinas automáticas de desmantelamiento y los hornos de fundición. UN حماية الرأس: قد تكون هناك حاجة إلى القبعات الصلبة في مناطق معينة مثلاً عند الاقتراب من الأرفف العالية وحول ماكينات التفكيك الآلية وأفران الصهر.
    Los conflictos regionales requieren soluciones políticas, pero pueden ser necesarios medios militares e intervenciones policiales eficaces en la fase posterior al conflicto. UN وتحتاج الصراعات الإقليمية إلى حلول سياسية ولكن قد تكون هناك حاجة إلى استخدام الأصول العسكرية والحراسة الفعالة في مرحلة ما بعد الصراع.
    3. Autoriza al Comité de Conferencias a introducir en el calendario de conferencias y reuniones para 2004-2005 los ajustes que puedan ser necesarios como consecuencia de las medidas y decisiones adoptadas por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 3 - تأذن للجنة المؤتمرات بإدخال أي تعديلات على جدول مؤتمرات واجتماعات الفترة 2004-2005 قد تصبح ضرورية نتيجة الإجراءات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    3. Autoriza al Comité de Conferencias a introducir en el calendario de conferencias y reuniones para 20042005 los ajustes que puedan ser necesarios como consecuencia de las medidas y decisiones adoptadas por la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 3 - تأذن للجنة المؤتمرات بإدخال أي تعديلات على جدول مؤتمرات واجتماعات الفترة 2004-2005 تصبح ضرورية نتيجة الإجراءات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Los datos deberán ser eliminados cuando hayan dejado de ser necesarios o pertinentes a los fines para los cuales hubieren sido recolectados. UN وينبغي إزالة البيانات فور انتهاء الحاجة إليها أو انقضاء أهميتها للأغراض التي جُمعت من أجلها.
    Aunque esos costos tal vez no determinen directamente un aumento de los beneficios económicos, pueden ser necesarios para que la empresa obtenga, o siga obteniendo, en el futuro, beneficios económicos de sus otros activos. UN وإذا كانت هذه التكاليف لا تضاعف الفوائد الاقتصادية بصورة مباشرة، فإن تحملها قد يكون ضرورياً إذا أرادت المؤسسة أن تحصل أو تستمر في الحصول على فوائد اقتصادية في المستقبل من أصولها اﻷخرى.
    Cuando se haya logrado un acuerdo y haya mejorado la situación de seguridad, presentaré una propuesta sobre el establecimiento de una oficina de consolidación de la paz en Somalia, lo cual incluirá ajustes que pueden ser necesarios en el mandato de la UNPOS. UN وفور التوصل إلى اتفاق وتحسن الحالة الأمنية، سأقدم اقتراحا بشأن إنشاء مكتب لبناء السلام في الصومال، والذي سيشمل تعديلات قد يلزم إدخالها على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال.
    f) Concertar, con la orientación general de la Conferencia de las Partes, los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones; y UN (و) الدخول، بتوجيه عام من مؤتمر الأطراف، في ما قد يكون لازما لأداء وظائفها بفعالية من ترتيبات إدارية وتعاقدية؛
    Los recursos adicionales que puedan ser necesarios se incluirán en el proyecto de presupuesto que se presentará más adelante en 1997. UN ٣٩ - وقال إن هذه الموارد اﻹضافية التي قد يتطلبها اﻷمر سوف تدرج في مقترح الميزانية المقرر تقديمه في أواخر ١٩٩٧.
    Los gobiernos deberían mantener la libertad de concluir todos los acuerdos que puedan ser necesarios. UN وينبغي للحكومات أن تحرص على حرية ابرام اتفاقات بحسب ما يكون ضروريا.
    f) Concertar, con la orientación general de la Conferencia de las Partes, los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones; y UN (و) الدخول، بتوجيه عام من مؤتمر الأطراف، في ما قد يكون لازماً من الترتيبات الإدارية والتعاقدية لأداء وظائفها بفعالية؛
    El tribunal suspende la medida cuando estima que el tratamiento y el internamiento del delincuente han dejado de ser necesarios. UN وتوقف المحكمة هذا التدبير بمجرد أن تتيقن من انتفاء الحاجة لعلاج الجاني وإيداعه في مؤسسة طبية.
    Cinco puestos de seguridad contratados dejaron de ser necesarios a consecuencia del cierre. UN ونتيجة لإغلاقه، لم تعد ثمة حاجة إلى خمس وظائف أمنية متعاقد عليها.
    Tras la aprobación de la directriz que rige el procedimiento de designación de abogado defensor, esos puestos ya no deberían ser necesarios. UN وبعد الموافقة على التوجيه المنظم ﻹجراء انتداب مستشاري الدفاع، لم يعد هناك لزوم لهذه الوظائف.
    El sistema del Estado del bienestar de Europa, basado en la renta de substitución y los salarios mínimos, no sobrevivirá a la mundialización. Pueden ser necesarios otro decenio o dos para que los políticos lo entiendan, pero al final lo entenderán. News-Commentary إن نظام التأمين الاجتماعي في أوروبا، والذي يعتمد على الدخول البديلة والحدود الدنيا للأجور، لن يكتب له البقاء في ظل العولمة. وقد يستغرق الأمر عقداً آخر أو عقدين من الزمان قبل أن يدرك الساسة هذه الحقيقة، لكنهم سوف يدركونها في النهاية. ولم يعد في الإمكان العودة بالتاريخ إلى الوراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد