ويكيبيديا

    "ser nombrados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيينهم
        
    • أن يعين
        
    • أن يعينوا
        
    • أو الذين عيِّنوا
        
    • تعيينهما
        
    Dichos funcionarios darán también información detallada sobre la procedencia de todo bien o activo adquirido después de ser nombrados para ocupar un alto cargo. UN ويقدم هؤلاء الشاغلون للوظائف العامة أيضا معلومات مفصلة عن مصدر أي ممتلكات أو أصول احتازوها بعد تعيينهم في مناصب عليا.
    Apoyaremos activamente la labor de los actuales Coordinadores Especiales y de los que podrían ser nombrados más adelante. UN وسنؤيد المنسقين الخاصين الحاليين، والمنسقين الخاصين الذين نأمل تعيينهم في المستقبل، تأييداً نشيطاً في أعمالهم.
    Aunque la situación varía según la región, es imprescindible que esos representantes residentes reciban orientación no sólo al ser nombrados sino también posteriormente, sobre una base periódica y continua. UN وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك.
    Los miembros del comité encargados de representar a los gobiernos podrían ser nombrados por el Secretario General de manera básicamente análoga a la de designación de los representantes indígenas. UN ويمكن أن يعين اﻷمين العام أعضاء اللجنة الممثلين للحكومات وذلك، بصورة أساسية، بنفس الطريقة الخاصة بممثلي السكان اﻷصليين.
    Los Miembros de la Cámara de Representantes, los miembros de los consejos locales y los funcionarios no pueden ser nombrados Ombudsman mientras permanezcan en el cargo. UN ولا يمكن لأعضاء مجلس النواب أو أعضاء المجالس المحلية أو الموظفين العامين أن يعينوا أمناء مظالم أثناء شغلهم وظائفهم.
    a) Los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores y del cuadro del Servicio Móvil, así como los funcionarios del cuadro de servicios generales contratados internacionalmente según lo dispuesto en la regla 4.5 c), tendrán derecho al pago de una prestación no pensionable por condiciones de vida difíciles al ser nombrados o reasignados para prestar servicios en un nuevo lugar de destino. UN (أ) يجوز أن يُدفع للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمة الميدانية والموظفين في فئة الخدمات العامة الذين يعتبروا معيّنين دولياً عملا بالقاعدة 4/5 (ج) أو الذين عيِّنوا أو أُعيد انتدابهم للعمل في مركز عمل جديد، بدلُ مشقة لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Pueden ser nombrados nuevamente para un segundo término por el Consejo. UN ويجوز أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعيينهم لمدة واحدة أخرى.
    Pueden ser nombrados nuevamente por el Consejo para un segundo período. UN ويجوز أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعيينهم لمدة واحدة أخرى.
    Pueden ser nombrados nuevamente por el Consejo para un segundo período. UN ويجوز أن يعيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعيينهم لمدة واحدة أخرى.
    Los miembros del Comité desempeñarán sus funciones durante tres años naturales y podrán ser nombrados de nuevo. UN يؤدي أعضاء اللجنــة واجباتهم لمـــدة ثــلاث سنوات طبيعيـــة ويجـــوز إعادة تعيينهم.
    El artículo 93 indica que serán designadas por el Presidente de la República por un período de cuatro años, durante el cuál serán inamovibles, sin poder ser nombrados por un nuevo período. UN وتنص المادة 93 على أنه يمكن تعيينهم لولاية مدتها أربع سنوات مع عدم جواز تعيينهم لفترة جديدة.
    El número de magistrados ad lítem que podrían ser nombrados en cualquier momento para las Salas de Primera Instancia también se elevó a nueve. UN كما زيد عدد القضاة المخصصين الذين يجوز تعيينهم في أي وقت بذاته للعمل في الدوائر الابتدائية إلى تسعة قضاة.
    Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. UN وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد.
    Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. UN وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد.
    En su informe, los Amigos de la Presidencia propusieron que los miembros prestaran servicios durante tres años antes de volver a ser nombrados o de ser sustituidos. UN وقد اقترح تقرير أصدقاء الرئيس أن يؤدي الأعضاء مهامهم لمدة ثلاث سنوات قبل أن يُعاد تعيينهم أو يُستبدلوا.
    Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. UN وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد.
    Como disposición transitoria, tres de los magistrados nombrados inicialmente, que se determinarán por sorteo, ocuparán el cargo durante tres años y podrán ser nombrados nuevamente para ese Tribunal por otro mandato no renovable de siete años. UN وكتدبير انتقالي، يعمل لمدة ثلاث سنوات ثلاثة من القضاة المعينين في البداية، يحددون عن طريق القرعة، ويجوز إعادة تعيينهم في محكمة الاستئناف ذاتها لفترة إضافية مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد.
    Los magistrados o antiguos magistrados del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas no podrán ser nombrados magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أن يعين في محكمة المنازعات.
    Los magistrados o antiguos magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo no podrán ser nombrados magistrados del Tribunal de Apelaciones. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة المنازعات أن يعين في محكمة الاستئناف.
    En una democracia, los representantes del pueblo sólo pueden ser elegidos por el propio pueblo; no se pueden nombrar a sí mismos ni pueden ser nombrados por países extranjeros. UN وفي نظام ديمقراطي، لا يمكن انتخاب ممثلين إلا من قبل الشعب نفسه، ولا يمكن للممثلين أن يعينوا أنفسهم أو أن تسميهم بلدان أجنبية.
    a) Los funcionarios del Cuadro Orgánico y categorías superiores y del Cuadro del Servicio Móvil, así como los funcionarios del Cuadro de Servicios Generales contratados internacionalmente según lo dispuesto en la regla 4.5 c), tendrán derecho al pago de una prestación no pensionable por condiciones de vida difíciles al ser nombrados o reasignados para prestar servicios en un nuevo lugar de destino. UN (أ) يجوز أن يُدفع للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا وفئة الخدمة الميدانية والموظفين في فئة الخدمات العامة الذين يعتبرون معيّنين دولياً عملا بالقاعدة 4-5 (ج) أو الذين عيِّنوا أو أُعيد انتدابهم للعمل في مركز عمل جديد، بدلُ مشقة لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    En su opinión, nunca debieron ser nombrados para ese cargo en el territorio porque los gobernadores tenían que respetar la cultura y la fe cristiana que profesaba la comunidad. UN ورأى أنه كان يتعين عدم تعيينهما في الإقليم إذ يتعين على الحكام احترام ثقافة المجتمع وديانته المسيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد