ويكيبيديا

    "ser presentado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقديمه
        
    • المثول
        
    • وسيقدَّم هذا
        
    El texto será objeto de debate público antes de ser presentado al Parlamento, idealmente antes del verano de 2012. UN وسيكون النص موضع نقاش عام قبل تقديمه إلى البرلمان بحلول صيف عام 2012 في أحسن الأحوال.
    El proyecto se encuentra ahora a la espera de la aprobación final por el Consejo de Ministros, antes de ser presentado ante el Comité de Derechos Humanos. UN وينتظر حاليا مشروع التقرير الموافقة النهائية عليه من مجلس الوزراء قبل تقديمه الى لجنة حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, no debe ser presentado como objetado. UN وبالتالي لا ينبغي تقديمه على أنه موضع جدال.
    Por lo tanto, no debe ser presentado como objetado. UN وبالتالي لا ينبغي تقديمه على أنه موضع جدال.
    Derecho a ser presentado sin demora ante el juez u otro funcionario habilitado por la ley para ejercer funciones judiciales UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    La Comisión acoge con agrado ese hecho y alienta la incorporación de las ideas y propuestas tratadas por el comité directivo durante la preparación del informe que debe ser presentado de nuevo. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع على إدراج الأفكار والمقترحات التي تعكف عليها اللجنة لدى إعداد التقرير المقرر تقديمه.
    Al momento de ser presentado al tribunal no se le suministraron las actuaciones del Ministerio Público. UN وعند تقديمه إلى المحكمة لم يتم إطلاعه على الإجراءات التي اتخذتها النيابة العامة.
    Tampoco se le dieron a conocer a esta persona, al momento de ser presentado al tribunal, las actuaciones y sus fundamentos del Ministerio Público. UN كما لم يخبَر هذا الشخص، وقت تقديمه إلى المحكمة، بالإجراءات التي اتخذتها النيابة العامة وبأسسها.
    Actualmente se están tomando medidas para que se examine a nivel ministerial el proyecto de convenio revisado antes de ser presentado para su adopción y firma por los Jefes de Estado y de Gobierno africanos en un futuro próximo. UN ويجري حاليا القيام بترتيبات لنظر الوزراء في مشروع الاتفاقية المنقح قبل تقديمه إلى رؤساء الدول والحكومات الأفارقة لاعتماده والتوقيع عليه في المستقبل القريب.
    El pedido de establecimiento de paternidad en los tribunales puede ser presentado por la madre del niño o su tutor, por el propio niño tras haber cumplido la mayoría de edad o por el padre biológico del niño. UN وطلب اثبات الأبوة في المحكمة يجوز تقديمه من أم الطفل أو الوصي على الطفل، أو الطفل ذاته بعد بلوغه سن الرشد وكذلك من الأب البيولوجي للطفل.
    El Comité invita al Estado parte a presentar su tercer informe periódico, que debía ser presentado en 2003, y su cuarto informe periódico, que deberá ser presentado en 2007, de forma combinada en 2007. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الدوري الثالث، الذي كان من المقرر تقديمه في عام 2003، وتقريرها الدوري الرابع الذي يحين موعد تقديمه في عام 2007، وذلك في تقرير موحد يقدم في عام 2007.
    El Comité invita al Estado parte a que presente su sexto informe periódico, que debía ser presentado en 2002, y su séptimo informe periódico, que deberá ser presentado en 2006, de forma combinada en 2006. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس الذي كان من المفروض تقديمه في عام 2002، وتقريرها الدوري السابع الذي سيحين موعد تقديمه في عام 2006، في تقرير موحد في عام 2006.
    El Comité invita al Estado Parte a presentar su tercer informe periódico, que debía ser presentado en 2003, y su cuarto informe periódico, que deberá ser presentado en 2007, de forma combinada en 2007. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الدوري الثالث، الذي كان من المقرر تقديمه في عام 2003، وتقريرها الدوري الرابع الذي يحين موعد تقديمه في عام 2007، وذلك في تقرير موحد يقدم في عام 2007.
    El Comité invita al Estado Parte a que presente su sexto informe periódico, que debía ser presentado en 2002, y su séptimo informe periódico, que deberá ser presentado en 2006, de forma combinada en 2006. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس الذي كان من المفروض تقديمه في عام 2002، وتقريرها الدوري السابع الذي سيحين موعد تقديمه في عام 2006، في تقرير موحد في عام 2006.
    También estamos trabajando sobre el informe inicial previsto en el artículo 7, que debe ser presentado el 28 de agosto del año en curso. UN ونعمل كذلك على إعداد التقرير الأولي بموجب المادة 7، الذي تقرر موعد تقديمه في 28 آب/أغسطس من هذا العام.
    1. Presentación, por parte de las Delegaciones de Argentina y Paraguay, de un Proyecto para desarrollar un curso de capacitación a ser presentado al Grupo de Trabajo Especializado (GTE). UN 1 - قيام وفدي الأرجنتين وباراغواي بإعداد مشروع لتنظيم دورة تدريبية يتعين تقديمه إلى الفريق العامل المتخصص.
    Cabe mencionar, además, que ya se terminó de redactar y está listo para ser presentado el último informe periódico sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en tanto que actualmente se trabaja en la preparación del informe periódico sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مشروع آخر تقرير دوري ينبغي تقديمه بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أُعدّ في صيغته النهائية، وهو الآن جاهز للعرض، وإلى إنه يجري حاليا إعداد التقرير الدوري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En lo que respecta a Suriname, recomienda informar al Estado parte que debe incluir la información solicitada en su tercer informe periódico, cuyo plazo de presentación ya ha expirado y que debe ser presentado lo antes posible. UN أما في حالة سورينام فقد أوصى بإحاطة الدولة الطرف علماً بأن المعلومات المطلوبة ينبغي أن تدرج في تقريرها الدوري الثالث، الذي تأخر تقديمه وينبغي الإسراع بتقديمه.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la libertad y a la seguridad personales Arresto y detención arbitrarios - Derecho a ser presentado sin demora ante la justicia - Derecho a asistencia letrada Derecho a la vida - Prohibición de tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes Juicio en rebeldía con condena a la pena capital UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في الحرية وفي الأمان على نفسه؛ التوقيف والاحتجاز التعسفيان؛ حق الموقوف أو المعتقل في المثول بسرعة أمام قاض؛ الحق في اللجوء إلى محام؛ الحق في الحياة؛ حظر اللجوء إلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ محاكمة صدر على إثرها غيابياً حكم بالإعدام
    El informe examina el derecho del detenido a ser presentado con prontitud ante un juez; y a ser juzgado sin dilación, constatando que 970 detenidos habían excedido el tiempo máximo de detención provisional establecido por la ley. UN وينظر التقرير في حق المحتجز في المثول الفوري أمام القضاء وفي الخضوع دون إبطاء للمحاكمة، مشيراً إلى أن 970 محتجزاً تجاوزوا مدة الحبس الاحتياطي القصوى المنصوص عليها بموجب القانون.
    En 1999 Eslovaquia firmó un nuevo acuerdo con el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias y un protocolo adicional a ese acuerdo, que está a punto de ser presentado al Consejo Nacional para su aprobación. UN وأضاف أنه في عام 1999 وقَّعت سلوفاكيا على اتفاق جديد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات وعلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق، وسيقدَّم هذا البروتوكول قريبا إلى المجلس الوطني لاعتماده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد