De ser puesto en libertad el Sr. Kononov, estaremos dispuestos a recibirlo junto a su familia en la Federación de Rusia. | UN | ونحن على استعداد لقبول ف . م . كونونوف وأسرته في الاتحاد الروسي إذا ما تم الإفراج عنه. |
El autor, que ya ha estado 13 años en la cárcel, afirma que ahora debe ser puesto en libertad. | UN | وبما أن صاحب البلاغ قد قضى 13 سنة في السجن، فيدعي أنه ينبغي الإفراج عنه الآن. |
El Tribunal dictaminó que el Sr. Alkhodr había sido detenido arbitrariamente por la DIG y que debía ser puesto en libertad. | UN | واعتبرت المحكمة أن السيد الخضر محتجز بشكل تعسفي من قبل مديرية المباحث العامة ومن ثم يجب الإفراج عنه. |
Después tuvo que ser puesto en libertad porque no había ningún vuelo disponible para su expulsión al Zaire. | UN | وعندئذ كان لا بد من إطلاق سراحه ﻷنه لم توجد رحلة جوية ﻹبعاده إلى زائير. |
En palabras de Abdulazim Mamedov, antes del cautiverio pesaba 70 kilogramos y, después de ser puesto en libertad, en total pesaba 55 kilogramos. | UN | وذكر عبد العظيم محمدوف أنه كان يزن ٧٠ كيلوغراما قبل أسره، وأصبح يزن ٥٥ كيلوغراما بعد إطلاق سراحه. |
Pasó tres semanas en la cárcel antes de ser puesto en libertad bajo fianza. | UN | وقد ظل ذلك الشخص في السجن ثلاثة أسابيع قبل أن يطلق سراحه بكفالة. |
Después de ser puesto en libertad habría sido examinado por un médico que habría confirmado la existencia de malos tratos. | UN | وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة. |
Estuvo detenido 12 horas antes de ser puesto en libertad. | UN | وقيل إنه احتجز لمدة 12 ساعة قبل الإفراج عنه. |
A ese respecto, éste afirma que uno de esos vehículos, que le devolvieron al ser puesto en libertad, había sido manipulado para que se matara al conducirlo. | UN | وفي هذا الصدد، يزعم أن إحدى سياراته التي ردت إليه بعد الإفراج عنه قد تعرضت للتخريب لكي يلقى حتفه وهو يقودها. |
Pasada una semana volvió a comparecer ante un tribunal, donde consiguió ser puesto en libertad con la ayuda de un abogado. | UN | وبعد مرور أسبوع، عُرض على المحكمة مرة أخرى وتمكن من تأمين الإفراج عنه بمساعدة محامٍ. |
Necesita cuidados y atención adecuados y debería ser puesto en libertad de inmediato. | UN | ويتطلب عناية واهتماماً لائقين وينبغي الإفراج عنه فوراً. |
Después de ser puesto en libertad, el Sr. Peng se trasladó a los Estados Unidos de América, donde se le concedió el estatuto de refugiado. | UN | وبعد الإفراج عنه من المعسكر، رَحل إلى الولايات المتحدة الأمريكية حيث حصل على وضع اللاجئ. |
No se le ha ofrecido la posibilidad de ser puesto en libertad con garantías de comparecencia a juicio. | UN | كما أنه لم يُمنح خيار الإفراج عنه بضمان المثول أمام المحكمة. |
Después de ser puesto en libertad, recibió instrucciones de no decir a nadie lo que había ocurrido. | UN | وبعد الإفراج عنه طلب منه عدم إخبار أحد بما جرى. |
Según se afirma, fue golpeado por oficiales en la comisaría y al día siguiente sufrió un colapso poco después de ser puesto en libertad. Murió al día siguiente. | UN | ويُدعى أن أفراد الشرطة في المخفر ضربوه فأصيب بضعف شديد بعد إطلاق سراحه بوقت قصير في اليوم التالي، وتوفي بعد ذلك بيوم. |
El autor fue separado del resto, llevado a un campamento del EPRLF y torturado antes de ser puesto en libertad. | UN | وأخرج مقدم البلاغ من صفوفهم وأخذ إلى معسكر جبهة التحرير الثورية وتعرض للتعذيب قبل إطلاق سراحه. |
El Tribunal llegó a la conclusión de que el Sr. Jean Bosco Barayagwiza debía ser puesto en libertad y podía regresar al Camerún. | UN | وخلصت إلى أن السيد جان بوسكو باراياغويزا يجب إطلاق سراحه مع إمكانه العودة إلى الكاميرون. |
En protesta por su detención, el Sr. Musa se declaró en huelga de hambre y se niega a recibir tratamiento médico hasta ser puesto en libertad. | UN | واحتجاجاً على إلقاء القبض عليه، أضرب عن الطعام ورفض تلقي العلاج الطبي إلى أن يطلق سراحه. |
En el momento de ser puesto en libertad, sufría fuerte dolor de cabeza y náuseas. | UN | وبعد إخلاء سبيله مباشرة، شعر بصداع شديد وغثيان. |
El autor recuerda asimismo que, después de ser puesto en libertad, continuó recibiendo amenazas directas de ciertos agentes de las fuerzas de seguridad. | UN | ويُؤكد صاحب البلاغ فضلاً عن ذلك، بأنه ظل يتلقى تهديدات مباشرة من بعض عناصر قوى الأمن بعد أن أُفرج عنه. |
2.28 En noviembre de 2005 se le declaró persona con discapacidad del segundo grupo y, por tanto, con derecho a ser puesto en libertad por motivos de salud. | UN | 2-28 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أُعلن أنه مصاب بإعاقة من الفئة الثانية، ويحق له من ثم أن يُفرج عنه لأسباب صحية. |
Katinan Koné fue detenido en Ghana el 24 de agosto, puesto en libertad bajo fianza el 25 de septiembre y arrestado nuevamente dos días después, antes de volver a ser puesto en libertad bajo fianza el 24 de octubre. | UN | وكان قد اعتُقل في غانا في 24 آب/أغسطس، وأُطلق سراحه بكفالة في 25 أيلول/سبتمبر، ثم أعيد اعتقاله بعد ذلك بيومين قبل أن يُطلق سراحه بكفالة مرة ثانية في 24 تشرين الأول/أكتوبر. |
La información indicaba que debía ser puesto en libertad a mediados de 1996, pero que, en cambio, había sido trasladado a la prisión militar de Tadmur porque se había negado a firmar una declaración para desvincularse de sus actividades políticas pasadas y expresar apoyo al Gobierno. | UN | وقيل إنه كان المفروض أن يفرج عنه في أواسط عام ٦٩٩١ غير أنه نقل فيما أفيد إلى سجن تدمر العسكري وذلك بسبب رفضه فيما زعم توقيع بيان يعلن فيه تنصله من أنشطة سياسية سابقة ويعبر فيه عن تأييده للحكومة. |
Aunque reconoce que en los casos de reclusión preventiva, el Estado parte está obligado a proporcionar la asistencia necesaria para que el detenido pueda ser puesto en libertad a la mayor brevedad sin representar un peligro para la sociedad, al parecer en este caso el propio autor ha contribuido a la demora en el establecimiento del plan, lo que ha retrasado el examen de su puesta en libertad. | UN | ومع التسليم بأن من واجب الدولة الطرف في حالات الحبس الاحتياطي تقديم المساعدة اللازمة التي من شأنها أن تسمح بإطلاق سراح المحتجزين في أقرب وقت ممكن دون أن يشكل ذلك خطراً على المجتمع، يبدو في هذه الحالة أن صاحب البلاغ ساهم بنفسه في تأخير وضع الخطة مما أخّر النظر في الإفراج عنه. |
Además, el Estado Parte afirma que es razonable sospechar que el autor violaría las condiciones de su libertad condicional y que huiría de la justicia en caso de ser puesto en libertad. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف أن هناك مؤشرات معقولة على أن صاحب البلاغ كان سيخل بشروط الإفراج ويختفي إن أفرج عنه. |
El procesado puede ser puesto en libertad de conformidad con las disposiciones de los artículos 117 a 130 del Código de Procedimiento Penal y tiene derecho a solicitar a los tribunales su excarcelación. | UN | وفي كل توقيف يمكن إخلاء سبيل الموقوف وفقاً للأحكام القانونية الواردة في المواد 117 حتى 130 من قانون أصول المحاكمات الجزائية، ولكل موقوف الحق في اللجوء للقضاء لإخلاء سبيله. |
- Ningún sospechoso debería ser puesto en libertad cuando un testigo se encontrara en las proximidades de la comisaría de policía | UN | :: لا ينبغي الإفراج عن المشتبه فيه إذا كان الشاهد في المناطق القريبة من مركز الشرطة |
Presenté un recurso ante el Tribunal Supremo, que determinó que debía ser puesto en libertad. No me soltaron hasta tres meses después de que el Tribunal emitiera su decisión (...) " . | UN | قمت بالطعن لدى محكمة العدل العليا، التي أصدرت قراراً بالإفراج عني، وبعد صدور القرار من المحكمة تم الإفراج عني بعد مضي ثلاث أشهر ... " (). |