ويكيبيديا

    "ser sede de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستضافة
        
    • أن تستضيف
        
    Mauricio se honró en ser sede de la primera conferencia ministerial de la OUA sobre derechos humanos, realizada este mismo año en el contexto de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتشرفت موريشيوس باستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعني بحقوق اﻹنسان في وقت سابق من هذا العام وذلك في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    A principios de este mes, Guyana tuvo el honor de ser sede de la Reunión de Ministros de Finanzas del Commonwealth. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، تشرفت غيانا باستضافة اجتماع وزراء مالية الكمنولث.
    Los países del Sur también merecen ser sede de estos juegos de la hermandad y la solidaridad sin intereses mercantilistas. UN فبلدان الجنوب أيضا جديرة باستضافة هذه الألعاب التي تقوم على الإخاء والتضامن بدون مصالح تجارية.
    Los países del Sur también merecen ser sede de los Juegos Olímpicos, que son un espacio para la hermandad y la solidaridad. UN وتستحق بلدان الجنوب أيضا أن تستضيف الألعاب الأوليمبية التي هي منتدى للأخوة والتضامن.
    Además, queremos destacar que los países en desarrollo también merecen ser sede de importantes eventos internacionales, en particular de los Juegos Olímpicos, el más importante espacio internacional para la hermandad y la solidaridad en el deporte, sin intereses mercantilistas. UN ونود أن نشدد أيضا على أن البلدان النامية أيضا تستحق أن تستضيف الأحداث الدولية الهامة، بما فيها الألعاب الأولمبية، التي تعتبر أهم محفل دولي للأخُوّة والتضامن عن طريق الرياضة بمنأى عن المصالح التجارية.
    La decisión de ser sede de esos grandes encuentros es muy coherente con la prioridad que se asigna a la promoción del desarrollo sostenible y la inclusión social. UN والقرار باستضافة تلك الأحداث الضخمة يتماشى جداً مع الأولوية المعطاة لتعزيز التنمية المستدامة وسياسة الشمول الاجتماعي.
    El año próximo, por tercera vez en la era moderna, Londres tendrá el honor de ser sede de los Juegos Olímpicos. UN وفي العام المقبل، تتشرف لندن للمرة الثالثة في العصر الحديث، باستضافة دورة الألعاب الأوليمبية.
    Reconoció el interés de Honduras en ser sede de una oficina de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأشارت البرازيل إلى أنها تدرك اهتمام هندوراس باستضافة مكتب تابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En relación con el posible sitio donde ha de celebrarse la conferencia, el Gobierno de Colombia aprecia y agradece la generosa oferta del Gobierno de Suiza de ofrecer su país como sede de la misma, así como la oferta del Gobierno del Canadá de ser sede de una reunión de su comisión preparatoria. UN وبشأن مقر الانعقاد المحتمل للمؤتمر، ترحب حكومة كولومبيا بالعرض الكريم من حكومة سويسرا باستضافة المؤتمر والعرض المقدم من حكومة كندا باستضافة اجتماع للجنة التحضيرية، وتقدر هذين العرضين. مالطـة
    Si bien seguimos siendo flexibles en cuanto a las fechas y sede de la Conferencia, agradecemos el generoso ofrecimiento del Gobierno de Suiza de ser sede de la Conferencia en Ginebra. UN وفي حين أن موقفنا بالنسبة لموعد عقد المؤتمر ومكان انعقاده لا يزال مرنا، فإننا نقدر العرض السخي من حكومة سويسرا باستضافة المؤتمر في جنيف.
    Quisiéramos tener la oportunidad y el honor de ser sede de la Conferencia Mundial de la Juventud que celebrarán las Naciones Unidas en 2014, ya que la comunidad internacional se dispone a formular un nuevo programa posterior a los ODM. UN ونتمنى أن تعطى لنا فرصة التشرف باستضافة مؤتمر الأمم المتحدة للشبيبة العالمية في 2014 في سري لانكا، بالاقتران بشروع المجتمع الدولي في الأعمال التحضيرية لصياغة جدول أعمال جديد لحقبة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados miembros del Comité Consultivo acogieron con beneplácito la iniciativa del Chad de ser sede de la 37ª Reunión Ministerial en Yamena. UN 31 - ورحبت الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية بمبادرة تشاد باستضافة الاجتماع الوزاري السابع والثلاثين في نجامينا.
    28. Acogen la oferta de la República de Sudáfrica de ser sede de un encuentro de técnicos de alto nivel para discutir el tráfico de drogas y de sustancias sicotrópicas a la mayor brevedad posible; UN ٢٨ - يرحبون بالعرض المقدم من جنوب افريقيا باستضافة اجتماع لكبار المسؤولين بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية في أسرع وقت ممكن؛
    31. Acogen los ofrecimientos realizados por los Gobiernos de la República de Sudáfrica, Argentina y Benin para ser sede de la cuarta, quinta y sexta reuniones ministeriales de la zona en 1995, 1996 y 1997, respectivamente; UN ٣١ - يرحبون بالعروض المقدمة من حكومات جنوب افريقيا واﻷرجنتين وبنن باستضافة الاجتماعات الوزارية الرابع والخامس والسادس لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في أعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على الترتيب؛
    En la preparación del Año Internacional de la Familia, Malta ha tenido el privilegio de ser sede de la Reunión Preparatoria de Europa y América del Norte de las Naciones Unidas en abril de 1993 y del Foro Mundial de Organizaciones no Gubernamentales en noviembre de 1993. UN وفي مجال التحضير للسنة الدولية لﻷسرة، تشرفت مالطة باستضافة اجتماع اﻷمم المتحدة التحضيري ﻷوروبا وأمريكا الشمالية في نيسان/ابريل ١٩٩٣ والمحفل العالمي للمنظمات غير الحكومية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Al agradecer al Gobierno de Sudáfrica por su ofrecimiento para ser sede de la próxima reunión de los Estados de la zona de paz, me permito reiterar el deseo de mi delegación de que el presente proyecto de resolución sea aprobado sin ser sometido a votación. UN إننا نشكر حكومة جنوب أفريقيا على عرضها باستضافة الاجتماع المقبل لدول منطقة السلم، وأكرر اﻹعراب عن أمل وفدي بأن نعتمد مشروع القرار A/50/L.25 دون تصويت.
    Para Costa Rica constituye un honor ser sede de la institución, fundada por el ya fallecido ex presidente costarricense Rodrigo Carazo Odio. UN ويشرف كوستاريكا أن تستضيف تلك المؤسسة، التي أسسها الرئيس الكوستاريكي الراحل كارازو أوديو.
    Bucarest podría también ser sede de una reunión de examen de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la CEPE, cuando se considere oportuno, sobre temas relati-vos a las medidas complementarias de la Conferencia de El Cairo. UN ويمكن أيضا أن تستضيف بوخارست اجتماعا استعراضيا للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كلما يكون ذلك مناسبا، يتناول المسائل المتصلة بمتابعة مؤتمر القاهرة.
    La República Argentina se siente altamente honrada de ser sede de este encuentro mundial y les expresa a través de su Presidente la más grata y esperanzada bienvenida. UN إنه لشرف عظيم لجمهورية اﻷرجنتين أن تستضيف هذا الاجتماع العالمي الذي يضم ممثلين من جميع أنحاء العالم، وأن ترحب به أحر ترحيب من خلال رئيسيها وتعرب له عن أطيب تمنياتها.
    Hace sólo dos semanas, Tailandia tuvo el orgullo y el honor de ser sede de la Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وقبل أسبوعين فقط، كان من دواعي فخر وشرف تايلند أن تستضيف الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    55. El Canadá se complacerá en ser sede de las actividades en conmemoración del cincuentenario de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en la ciudad de Quebec. UN ٥٥ - ويسر كندا أن تستضيف في مدينة كيبيك أحداث الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد